цепью — перевод на английский

Варианты перевода слова «цепью»

цепьюchain

Но у нашего героя было слабое звено в цепи.
But our hero had just one weak link in his chain.
Но без этого маленького звена, вся цепь рассыплется.
But even the smallest link is the bearer of the whole chain, and thus responsible to the whole that was before him.
Представьте же, мы разрываем эту цепь. Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям.
Suppose we could break that chain, separate those two selves free the good in man, and let it go to its higher destiny and segregate the bad.
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь?
Hey, Nick, how about taking the chain off?
Многие лучшие газеты этой страны есть звенья одной цепи.
Some of the best newspapers in this country are part of a chain.
Показать ещё примеры для «chain»...
advertisement

цепьюcircuit

Сьюзи может выдержать большой ввод данных, ну тогда ее обработка перегружает цепи, приводит к зависанию и приводит ее к регулярному волнению.
Susie can stand just so much input, then her feedback circuit overloads and jams and she goes into a regular tizzy.
Как заканчивается цепь?
How do they complete the circuit?
Я думаю, что смогу восстановить цепи в течение недели, может быть, меньше.
I think I can repair the circuit in a week, maybe less.
Каждый дюйм, каждая цепь каждый контакт в этом роботе... мне знакомы также, как моё собственное имя.
When every bit, every circuit... every last contact in it is as familiar to me as my own name?
Еще одна цепь, сэр.
Another circuit, sir.
Показать ещё примеры для «circuit»...
advertisement

цепьюleash

— Взгляните сюда: собачий ошейник и цепь.
Get this, dog collar and leash.
Херк горит желанием сорваться с цепи из-за этого.
Herc wants off the leash on this one.
И, я полагаю, ты удерживаешь его на этой цепи?
And I suppose you at the other end of that leash?
Мне нужен тот, кто спустил его с цепи.
I want whoever let him off the leash.
Псы сорвались с цепей.
The dogs are off the leash.
Показать ещё примеры для «leash»...
advertisement

цепьюrange

Подножье той горной цепи начинается примерно через милю в этом направлении.
The foot of that mountain range starts about a mile up this way.
Огромная горная цепь действует как барьер, не пропускающий облака, движущиеся с юга, и образуя гигантское пятно дождя, не достигающего Тибета и оставляя его сухим.
The great mountain range acts as a barrier, preventing clouds moving in from the south, and this casts a giant rain shadow that leaves Tibet high and dry.
Наверху горной цепи в Нью-Мексико есть специальный инструмент.
At the top of a mountain range in New Mexico is a very special instrument.
Третья во величине горная цепь в Европе.
This is the third largest mountain range in Europe.
Несколько взмахов мастихином — и целая цепь гор пробивается сквозь облака, очаровательно.
Few strokes with a palette knife and an entire mountain range would emerge through the clouds. Absolutely mesmerizing.
Показать ещё примеры для «range»...

цепьюunchain

Снять с них цепи!
Unchain them!
Сними с меня цепи.
Unchain me.
Может, сначала снимете с меня цепи?
Perhaps you should unchain me first?
Сними цепи и дай мне трезубец.
Unchain me and give me the trident.
Снимите с них цепи.
Unchain them.
Показать ещё примеры для «unchain»...

цепьюstring

Вот человек, который разыграл собственную смерть, чтобы прикрыть цепь преступлений.
This is a man who staged his own death to cover up a string of murders.
Сейчас моя жизнь кажется цепью маленьких неудач.
Today, my life feels like a string of near-misses.
Молодой юноша с цепью арестов по всей стране.
A young man with a string of arrests across the country.
Они совершили цепь краж по всему побережью и хотели выйти из дела.
They had done a string of robberies along the coast and wanted out.
Была цепь ограблений заправок совершенные молодой парой... Что-то типа современных Бонни и Клайд.
There's been a string of gas-station robberies by a young couple... kind of a Bonnie-and-Clyde thing.
Показать ещё примеры для «string»...

цепьюunleash

Как будто демоны преисподней сорвались с цепи.
Forces were unleashed, gates were opened.
Спустил с цепи этого монстра.
Unleashed this monster on the world.
Сет спустил с цепи Хаос.
Set has unleashed Chaos.
Он спустил с цепи целую армию.
He's unleashed an army.
Если звеpя нельзя пpиpучить, егo нужнo спустить с цепи.
If a beast cannot be tamed, it must be unleashed.
Показать ещё примеры для «unleash»...

цепьюloose

Они должны иногда спускать его с цепи и использовать как сторожевого пса.
They must turn it loose sometimes and use it as some kind of a watchdog.
— Или я с цепи сорвался.
Or I broke loose.
А они как с цепи сорвались.
And they all just cut loose.
Тень, спускай меня с цепи.
Turn me loose, Phantom.
= Спустите его с цепи!
Let him loose right away.
Показать ещё примеры для «loose»...
А я решил, что мы неплохо работаем, связанные одной цепь .
Just off the cuff, I thought we might link up.
Не стану я гнилым звеном в цепи династий!
I will not be the weak link!
Звено в цепи между человеком и обезьяной, что-то вроде спортсмена.
It's the missing link between ape and man, like an athlete.
— Но это слабое звено цепи.
Isn't it? That's the weak link.
Кто там слабое звено в цепи?
Who's the weak link?
Показать ещё примеры для «link»...

цепьюfood chain

Попадая в пищевую цепь, он угрожало всему живому. Сначала я думала, что Даргол как-то связан с потерей памяти,... .. но это мало чем подтверждается.
It built up in the food chain until entire species were threatened.
А ты слабое звено в цепи, старик.
You're in a very tenuous position on the food chain, hoss.
Чтобы иметь доступ к той информации, нужно быть выше в цепи управления.
You'd have to go way up the food chain to access that kind of info.
Мы выслеживаем мелких покупателей оружия из Мала Ноче, чтобы по ним выйти на всю цепь поставок.
We're tracking low-level Mala Noche gun buyers so they can lead us up the food chain.
Любая особь любого другого вида попадает в пищевую цепь.
Anything else, any other kind of thing, you're in the food chain.
Показать ещё примеры для «food chain»...