целиком — перевод на английский
Быстрый перевод слова «целиком»
На английский язык «целиком» переводится как «in its entirety» или «in full».
Варианты перевода слова «целиком»
целиком — full
Только она никогда не может быть исполнена, откуда ни возьмись кофейная чашка с помадой, целиком в помаде, полная болезней!
Only it never gets done, just like that coffee cup with lipstick, full of lipstick, full of disease!
А когда она проползла мимо меня, то я разглядел, что её мех весь в крови, весь мех целиком... и большой раздутый живот, который она с трудом волокла.
And then as it passes me I see that its... its fur has got blood on it... just its fur... and its... its belly is full and... it's dragging its feet.
Мало, чтобы целиком заполнить трюмы... но лучше, чем ничего.
That doesn't make full use... of the hold capacity, but it's better than nothing.
Вот моя мысль целиком.
That was a full sentence.
Два месяца спустя я даю показания в суде и его адвокат спрашивает меня, зачитал ли я ему его права целиком.
Two months later, I'm on the stand and his lawyer asks me if I read him his rights in full.
Показать ещё примеры для «full»...
целиком — in its entirety
И если, прочтя ее целиком ты все еще будешь думать, что она о тебе... тогда тот, кто ее написал, знает тебя очень хорошо.
And if after reading it in its entirety, You still believe the subject to be you, Then whoever wrote it knows you very well.
На наше счастье, кажется, что Фарадей не собирался перемещать ее целиком.
Fortunately, it seems that Faraday never intended to freight the device in its entirety.
И если вы послушаете эту запись целиком...
And, if you listen to the tape in its entirety...
Так что, если ты когда-нибудь захочешь... Поговорить об этом с кем-то, кто знает историю целиком... Я к твоим услугам.
So you ever want to... talk about it with someone who knows the story in its entirety I'm at your disposal.
А потому я смогу запомнить эту ночь целиком.
And thus I am able to remember this night — in its entirety.
Показать ещё примеры для «in its entirety»...
целиком — whole
Я и моя команда зависаем наверху горки, откуда мне виден весь двор целиком. Я контролирую почти все зоны.
Me and my crew hang out at the top of the slide so I can see what's going on in the whole yard, most of which I control.
Наукой доказано, что это так. Не на нашей планете и не в Солнечной системе, но где-то во вселенной есть звёзды, планеты, даже целые галактики целиком состоящие из антиматерии.
Science has proved that this is so, not in this Earth nor in this solar system but somewhere in the universe there are stars, planets, whole galaxies made up of antimatter.
Выкупаю весь груз целиком по своей цене, и позабочусь об оплате таможенных расходов из собственного кармана.
Buy your whole cargo at your price... — and take care of Customs out of my own pocket.
О боже, это тип хочет уничтожить всю киноиндустрию целиком...
My God, he wants to wipe out the whole film industry.
Нет, я бы заменил блок целиком и не возился бы с его ремонтом.
No, I'd replace the whole unit rather than try and repair it.
Показать ещё примеры для «whole»...
целиком — entire
Если вы его не найдете, то я смогу претендовать на все состояние целиком.
If you don't find it, I shall be forced to claim my entire rights.
Кабину целиком я вынимаю из этой стены и переношу в макет.
I take out the entire unit from the wall and insert it into the model hall.
Я целиком поменял дверь.
I replaced the entire door on this side.
Всю страницу, целиком.
Rip out the entire page.
База целиком была уничтожена, каждое строение.
The entire outpost has been destroyed, every building leveled.
Показать ещё примеры для «entire»...
целиком — whole thing
Можно его целиком обернуть, сверху затянуть лентой, а потом...
I can bandage the whole thing, put some tape on it and...
Вся кровать ходила ходуном, отрывалась от пола и тряслась, вся, целиком!
The whole bed was thumping and rising off the floor and shaking, the whole thing!
В следующий раз потеряешь все целиком.
Next time you lose the whole thing.
Нужно целиком всё менять и срочно!
The whole thing's got to be changed, and soon!
Покажите все целиком!
The whole thing!
Показать ещё примеры для «whole thing»...
целиком — completely
Разве ты не разденешься целиком?
Don't you undress completely?
Возьмём для примера противоположность между святым и развратником. У человека есть возможность целиком отдаться духовной жизни, приблизиться к божественному началу, к идеалу святого.
Man has the possibility of devoting himself completely to his spiritual side, of devoting to a life of either clergy or sanctity.
Кахия, машина горит целиком Бежим!
Kahya, the car is burning completely.
Теперь весь суд целиком в руках его семейки.
The court has been taken over completely by his family.
Понимаешь, целиком и полностью.
You know, completely women.
Показать ещё примеры для «completely»...
целиком — totally
Я о том, когда ты целиком переживаешь определённые моменты, которые были много лет назад, к примеру.
No, I meant that totally makes you relive certain moments.. from many years ago, for example.
Занять его место полностью, целиком, заполнить собой все уголки его места.
To fully take his place totally, to fill in every corners.
Если Сэцуко так сказала, то это целиком наша забота!
If Setsuko said so, we're totally concerned!
От тебя целиком зависит, будем ли мы друзьями, я не шучу.
It is totally up to you now if we can be friends, no kidding.
Целиком, тебе надо омыться полностью.
Totally, you must get totally wet.
Показать ещё примеры для «totally»...
целиком — in one piece
Целиком.
In one piece.
— Я бы лучше остался целиком...
— I'd rather stay in one piece.
Если Гоаулды планируют захватить это место целиком, я должен разочеровать их.
If the Goa'ulds want this place in one piece, I intend to disappoint them.
Да, целиком не получится.
Not in one piece, anyway.
Вся целиком, или по кусочкам?
All in one piece or chopped up?
Показать ещё примеры для «in one piece»...
целиком — all the way
Вчера ночью я закрыла дверь целиком, и мне не было страшно.
Last night I even closed the door all the way and I didn't panic.
Ты хорошо себя чувствуешь? Мы справимся с пьесой целиком?
We're going to make it all the way through the play?
Мне придется пропеть гимн весь целиком.
I have to sing it all the way through.
Никто её не читал, всю целиком.
No one's read it, not all the way through.
— Целиком?
Put it all the way?
Показать ещё примеры для «all the way»...
целиком — everything
То есть, если я погибну, ему полагается все целиком, а если он — то я беру половину и его жена — половину. То есть, его вдова.
That means if I die he gets everything, if he does, I get a half and his wife gets a half.
— Я хочу тебя всю, целиком.
I wantyou to do everything.
Целиком.
Everything.
Все мое бытие напряженно движется к этой цели и у меня есть преимущество неба с его возможностью исчезать, целиком в одно мгновенье.
My whole being was raised in that search and I have the advantage of heaven that has the ability disappear , just blink , everything.
Да, милая, это целиком и полностью связано с Креншо.
Yes, honey, it has everything to do with Crenshaw. That's the key.
Показать ещё примеры для «everything»...