царство — перевод на английский

Быстрый перевод слова «царство»

«Царство» на английский язык переводится как «kingdom».

Варианты перевода слова «царство»

царствоkingdom

И сегодня вечером я должен вернуться в свой... в своё далёкое царство.
And tonight I must go back to my... my distant kingdom.
Купель была рядом с дверью, ведь крещение — дверь в царство Божие.
The font was by the door, for baptism was the door to the Kingdom of God.
Подивись, Настенька, на царство подводное!
Take Nastya to the underwater kingdom!
Нет резвее этого конька во всем морском царстве.
There is no faster sea–horse in all of the sea kingdom.
Он использует всю свою злобу и умение, чтобы уничтожить царство Христа.
He uses all his malice and skill to destroy the kingdom o Christ.
Показать ещё примеры для «kingdom»...
advertisement

царствоrealm

Признавайся: всех я краше. Обойди всё царство наше!
Scour this realm of ours and seek well, Nowhere shall you find my equal.
Если же мы уйдем от планет земного типа, за пределы Марса, мы увидим абсолютно иной строй Солнечной системы, царство Юпитера и других, подобных ему, планет-гигантов.
If we move out past the terrestrial planets beyond Mars we find ourselves in a different regime of the solar system in the realm of Jupiter and the other giant, or Jovian planets.
Только в царстве Земли такой человек может накопить большое состояние и почти большую силу.
Yet in the realm of Earth... such men can amass great wealth... and almost godlike power.
Мой отец был законным правителем Аутвёрт, потом его лучшие воины проиграли девять смертельных схваток и император вошел в царство, убил моих родителей и удочерил меня, предъявив права на трон.
My father was the rightful ruler of Outworld Then his best warriors lost ten Mortal Kombats... and the Emperor entered the Realm... killed my parents and adopted me... to lay claim to the throne.
Т-тогда царство Кайошинов тоже...?
T— then, this Kaioshin Realm as well...?
Показать ещё примеры для «realm»...
advertisement

царствоreign

Он полагал, что сотворенный человеком корабль... доставит его туда, где нет Царства Божия.
Jonah thinks that a ship made by men... will carry him into countries where God does not reign.
Сталинизм был царством ужаса и для самого бюрократического класса.
Stalinism was the reign of terror within the bureaucratic class itself.
Отныне наступает царство Сутеха Разрушителя.
Now begins the reign of Sutekh the Destroyer.
И в царстве ужаса, которое наступило, они забыли самое важное.
And in the reign of evil which followed, they must have forgotten the most important thing of all.
Патрульный Джеральд Нэш был первым из 12 полицейских которых убили Мики и Мэлори во время своего царства террора.
Patrolman Gerald Nash was the first of 12 peace officers that Mickey and Mallory murdered during their reign of terror.
Показать ещё примеры для «reign»...
advertisement

царствоland

Поэтому, каким бы жестоким я ни казался, я должен изгнать тебя из моего царства.
I, brutally, want you to leave my land!
А я увидела его здесь, знаешь, в пивном царстве...
And I saw him here, you know, in the land ofthe beer...
Царство фараонов и таинственных гробниц.
Land of pharaohs and pyramids.
— Поздние жаркие ночи в невестином царстве?
— Late, steamy nights in fiancee land?
Сэр, я несколько лет был королём собственного маленького царства на Харли Стрит.
Sir, I have been for some years the king of my own little land in Harley Street.
Показать ещё примеры для «land»...

царствоanimal kingdom

Некоторые представители царства животных демонстрируют обратное.
There are precedents in the animal kingdom that demonstrate otherwise.
Животное царство насчитывает более двух миллионов видов насекомых.
The animal kingdom includes at least two million insect species.
Мы не являемся частью животного царства.
We are not a part of the animal kingdom.
— Из царства животных, да.
— It is from the animal kingdom.
Животное царство.
The animal kingdom.
Показать ещё примеры для «animal kingdom»...

царствоrest

Она была с моей Сусанной, царство небесное всем христианским душам, ровесница.
Susan and she, God rest all Christian souls, were of an age.
Как отец, царство ему небесное, так и сын.
— God rest his soul — and the son.
Царство ему небесное, прекрасный был человек.
He was a great person, may he rest in peace.
Твоя мать, царство ей небесное, тебя избаловала.
Your mother, rest in peace, I think she was too easy on you.
Послушай, эта семья очень ранима после смерти моего брата. Царство ему небесное.
Listen, this household is very vulnerable since the death of my brother, God rest his soul.
Показать ещё примеры для «rest»...

царствоunderworld

Она у меня в подземном царстве.
She is here with me in the Underworld.
Добро пожаловать в подземное царство.
Welcome to the Underworld.
Своими корнями он уходил в подземное царство, страну мертвых.
He followed the roots into the underworld, to the land of the dead.
Ты ожидаешь, что я отправлюсь в Подземное Царство?
You expect me to journey to the Underworld?
Древние египтяне верили, что кошки, как богиня Бастет, были хранителями подземного царства.
The ancient Egyptians believed that cats, like bastet... Were the guardians of the underworld.
Показать ещё примеры для «underworld»...

царствоafterlife

В Загробном Царстве всех встретят одинаково радушно.
All are welcome to the Afterlife.
Мой брат даровал всем проход в Загробное Царство.
My brother thought the Afterlife was a gift.
Большинство стало рабами, которым не давали и гроша, чтобы они могли купить право прохода в Загробное царство.
Most were forced into slavery, and denied even the tiniest penny to buy our way into the Afterlife.
— Я провожала мёртвых в Загробное Царство.
My duty was to help dead souls make their way to the Afterlife.
Бессмертие всех нас ждёт в Загробном Царстве.
Immortality awaits us all in the Afterlife.
Показать ещё примеры для «afterlife»...

царствоking

Архиепископ помазал вас на царство.
The Archbishop anointed you king.
Ты поставил меня на царство.
You have made me king.
Тысячи бывших мятежников пришли вознести мольбы ...своему помазанному на царство повелителю.
Thousands of former rebels come to offer their supplication to their anointed King!
Или лучше сказать «Царства прозы»?
Or should I say «the King of Prose»?
О нарумяненной Иезавели из 2-й Книги Царств, глава 9.
For painted Jezabel, of two King's chapter Nine.
Показать ещё примеры для «king»...

царствоworld

Это царство скорее его, чем ваше.
This is more his world than yours.
И тебе еще и нужно было уничтожить мое родное царство?
And did you have to destroy my home world as well?
Нет. Белфегор запрограммирован на то, чтобы помочь египтянину попасть в царство мёртвых.
Belphegor is programmed to aid the Egyptian in getting to the next world.
Это царство льда и снега.
This is a frozen, alien world.
Все ещё в сонном царстве.
Still in his dream world.
Показать ещё примеры для «world»...