царить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «царить»

«Царить» на английский язык переводится как «to reign».

Варианты перевода слова «царить»

царитьreigns

Здесь царит хаос!
Disorder reigns!
С виду в Санта Вивиане царит мир и покой...
You might think that peace reigns in Santa Viviana...
Но человеческая жадность по-прежнему царит... поверхностность, склонность к самоуничтожению.
But human greed still reigns... shallowness, a propensity for self-destruction.
Когда время остановлено, все правила забыты и вежливость царит над миром.
When the clock is stopped, all rules are off and civility reigns.
Но теперь мир царит в этих землях и нам это нравится.
But now, peace reigns in these lands, and we all enjoy it.
Показать ещё примеры для «reigns»...
advertisement

царитьking

Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
It has ever since King David wooed Bathsheba with his harp.
Царя Ивана.
King John.
Он был хорошим царём.
He was a fine king.
Когда царь Иван изгнал Мамлюков и пришёл в нашу деревню он застал там страшные вещи.
When King John drove out the Mamluks... and came to our village... he found dreadful things.
Царь Иван предал некоторых мечу но некоторые самые хитрые и самые злые бежали в горы.
Well, King John put some of them to the sword... but some... the wisest and the most wicked... escaped into the mountains.
Показать ещё примеры для «king»...
advertisement

царитьtsar

Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны.
His Highness the Tsar of the Russians entrusted me with the supreme command of both allied armies operating around Plevna.
Петр Орлов, ранее руководил конюшнями Его Величества царя В настоящее время главный официант у фрау Грайфер.
Pyotr Orlov, formerly supervised the stables of His Majesty the Tsar at now the chief waiter for Mrs Greifer.
Долго царь был неутешен, Но как быть?
Long the Tsar sat lonely, brooding.
Тужит бедный царь по ней.
Mournful was the Tsar that day.
Послушай, папаша, никаких больше царей, никаких хозяев!
This Lenin, will he be the new tsar then?
Показать ещё примеры для «tsar»...
advertisement

царитьczar

Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул.
I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar... I had the honor of being on guard at his palace.
Вы отняли у меня царя, страну, людей.
You took away my czar, my country, my people.
Когда она пела в Санкт-Петербурге, царь приходил на каждое представление.
When she sang it in St. Petersburg... the Czar used to come to every performance.
Царь снова посылает войска и оружие через границу... как он это делал в 1878 году.
The Czar is once more sending arms and supplies across this border... as they did in 1878.
Это письмо к царю.
This letter is for the Czar.
Показать ещё примеры для «czar»...

царитьeoraha

Мой отец, предыдущий царь, сделал тоже самое.
My father, the previous Eoraha, also did.
Он может жить в Ляоси, а вы можете быть царём.
He can live in Liaoxi and you can be Eoraha.
Царевич Ёгу — преступник, убивший предыдущего царя.
Prince Yeogu is a criminal who killed the previous Eoraha.
Я стал 12-ым царём Пэкче.
I have become the 12th Eoraha of Baekje.
Я служила предыдущему царю.
I have served the previous Eoraha.
Показать ещё примеры для «eoraha»...

царитьtzar

Есть ли молитва для царя?
Certainly, Leibesh. Is there a proper blessing... for the Tzar?
Молитва для царя? Конечно.
A blessing for the Tzar?
Боже, храни царя... и держи его подальше от нас.
Of course. May God bless and keep the Tzar far away from us!
Может, царю понадобились их земли.
Maybe the Tzar wanted the land.
Пусть царю достанется та самая чума!
May the Tzar have his very own plague.
Показать ещё примеры для «tzar»...

царитьking's

Я должник морского царя.
I'm the King's debtor.
Но это было, когда человек жил праведнее, чем сейчас, и даже сыновья царя были пастухами.
But that was when man lived more justly than now, and even the king's sons were shepherds.
В Свазиленде, неподалеку, есть всего один музей. Еще считается дурным тоном закрывать глаза от солнца только однной рукой и запрещено показывать на хижину царя
In Swaziland, not far away, there is only one museum, and it is bad manners to shield one's eyes from the sun with one hand, and forbidden to point at the king's hut.
И, наконец, я пью за союз царя с моей племянницей Евридикой, македонской царицей, которой мы все можем гордиться!
And last, I drink to the king's marriage to my niece, Eurydice a Macedonian queen we can be proud of!
Рейнальд и тамплиеры нарушили договор царя о мире.
Reynald, with the Templars, have broken the king's pledge of peace.
Показать ещё примеры для «king's»...

царитьlord

Он дулся, что я оставила его не у дел, и кряхтел как царь Горох но всё же предлагал свою помощь.
Well, he was upset that I took over his job as Lord Mayor of Party Town, but he did offer his help.
Поскольку он у тебя царь и бог, его решения не обсуждаются, надо подойти к вопросу творчески.
Since no one argues with the lord and master, you gotta get creative.
Прошу Тебя, Царь Вселенной, дай нам чудо.
Please, a miracle, Lord of the universe...
Мой царь, Резус нападёт на земли племени Бесси.
My Lord, Rhesus is preparing to attack Bessi lands.
Мой царь, Резус наступает.
My Lord, Rhesus is coming.
Показать ещё примеры для «lord»...

царитьcotys

Моё имя Ергения, дочь царь Котиса.
My name is Ergenia, daughter to Lord Cotys.
Царь Котис очень богат.
Lord Cotys is a rich man.
Царь Котис примет вас.
Lord Cotys will see you now.
Царь Котис ожидает вас.
Lord Cotys awaits.
Царь Котис.
Lord Cotys.
Показать ещё примеры для «cotys»...

царитьplace

Без нас, здесь царил бы хаос и анархия.
Without us, this place would be ruled by chaos and anarchy.
В нём часто царит одиночество.
It is a place very lonely.
Пусть здесь царит честность.
I want this place to be honest.
И я ненавижу себя за то, что ради этого готов даже работать там, где царит то, с чем я всегда боролся.
And I hate myself for loving it so much that I would stay working at a place that stands for everything I stand against.
Без неё тут бы царил беспорядок.
Without her, this place would be in shambles.
Показать ещё примеры для «place»...