усердие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «усердие»

«Усердие» на английский язык переводится как «diligence».

Варианты перевода слова «усердие»

усердиеdiligence

Усердие должно быть вознаграждено.
Diligence must be rewarded.
Хорошо, спасибо за Ваше усердие, сэра и, ах, доброта Вашего...
Well, thank you for your diligence, sir and, ah, the kindness of your...
Что бы мы делали без вашего усердия?
What would we do without your diligence?
Не сомневаюсь. Жаль, что такое усердие не улучшает качество его деликатесов.
No doubt, but it is a pity that such diligence does not improve the quality of his so-called delectables.
Ваше усердие похвально.
Your diligence is commendable.
Показать ещё примеры для «diligence»...
advertisement

усердиеhard

Неважно, сколько мы ещё продержимся. Учитель, ваше усердие бесполезно, ничего не изменится!
No matter how long we keep at it, no matter how hard you try, nothing will change!
— Излишнего усердия.
— Working out too hard.
Вы же искали его с таким усердием.
How hard did you look for him?
Все мы знаем о его незаурядном уме и усердии, о том, сколько для него значит этот отель.
We all know how hard he works, how intelligent he is, how much this hotel means to him.
И ты знаешь, с каким усердием твоя мама работает над своей книгой.
And you know how hard your mom has been working on hers.
Показать ещё примеры для «hard»...
advertisement

усердиеhard work

Спасибо за ваше усердие.
I see, thank you for all your hard work.
Её усердие и тунец растопили...
Her hard work and tuna melt...
За человека, благодаря усердию и преданности которого все это стало возможным.
To the man whose hard work and whose commitment made this possible.
Но по своему опыту скажу, что усердие помогает преодолеть большинство препятствий.
But in my experience, hard work can overcome most obstacles.
Робин всегда верила, что ключом к успеху были интеллект, усердие и профессионализм.
Robin had always believed that the key to success was intelligence, hard work and professionalism.
Показать ещё примеры для «hard work»...
advertisement

усердиеindustry

Усердие и старание, тетя Ванесса.
Industry and application, Aunt Vanessa.
Это не от лени, это от усердия у меня такой... такой томный вид.
It is not laziness, but industry that has given me this, this languid air.
Я буду с нетерпением ждать результатов твоего усердия к моему приходу.
I shall look forward to seeing evidence of your industry when I next call.
Но есть впечатляющий список выдающихся простых людей, поднявшихся из низов к высокому положению силой усердия и трудолюбия.
But there is an impressive list of illustrious commoners, raised themselves from humble to elevated position by the power of application and industry.
Я восхищён вашим усердием.
I admire your industry.
Показать ещё примеры для «industry»...

усердиеeffort

— И с завидным усердием.
— And with respectable effort.
Я ужасный повар. Нет, если оценивать повара по усердию и очарованию.
Not if cooks are judged on effort and adorableness.
Все видели как ты старалась. «5» за усердие.
Everyone saw how hard you worked. «A» for Effort.
Так что прикажешь делать? Похвалить за усердие или уволить за провал?
So what do you want me to do — commend you for the effort or sack you for the result?
Сёстры получают «пять» за усердие.
The sisters get an A for effort.
Показать ещё примеры для «effort»...

усердиеzeal

Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам. Прости нас, что осмелились прервать мы усердие твоих молитв святых.
Famous Plantagenet, most gracious prince... lend favorable ear to our request... and pardon us the interruption... of thy devotion and right Christian zeal.
Ваше усердие будет оценено начальством.
Your zeal will be appreciated in high places. — One minute! — Leave me alone.
Человек должен быть свободен от чрезмерной работы ведь именно усердие подталкивает его к тому, что...
Man should free himself of excessive labour since zeal makes the individual...
И когда мы откроем глаза мы будем излучать радость и усердие.
And when we open our eyes, we will radiate Joy of life and zeal.
Хотя Джо, должен сказать, принимал вызовы с большим усердием.
Although, Joe seemed to take to the challenges with a certain zeal shall we say.
Показать ещё примеры для «zeal»...

усердиеdedication

— Я ценю ваше усердие, Зварт.
I appreciate your dedication, Zwart.
К сожалению, в королевстве сэра Чини-Латая мало ценили усердие и любовь к своему труду.
But alas, the kingdom where Sir Fix-A-Lot lived did not place much value on dedication or hard work, I guess.
Но с должным старанием и усердием, высоты достижимы.
But with perseverance, and fierce dedication the heights are attainable.
— Это требует усердия.
— I mean, this takes dedication.
Но, пусть у меня нет опыта, я возьму свое усердием.
(CHUCKLES) but I assure you, whatever I lack in experience, I make up for in dedication.
Показать ещё примеры для «dedication»...

усердиеcommitment

Просто нужно время и усердие.
It just... takes time and commitment.
Становится крайне важно отыскать кофе... произведённый с подобным вниманием к деталям и с подобным усердием.
It becomes critical to find coffees... that are done with that kind of artisan attention to detail and commitment.
Вообще-то чтобы такое отрастить, нужны месяцы упорного труда и усердия.
Actually, this level of hair-art takes months of hard work and commitment.
Ваше усердие греет душу.
Your commitment is heart-warming.
Вот такое усердие я ищу в людях.
That's the kind of commitment I like to see in a man.

усердиеwork

Как знать, немного усердия, и однажды ты сможешь поступить в Оксфорд.
Who knows? With some work, you could try for Oxford one day.
Немного усердия, и я сам пробьюсь наверх.
I'll work my way up.
Ты покажешь им усердие в работе, и они будут вкалывать по полной.
You show them it's about the work, it'll be about the work.
Я думала, что и так проявляю огромное усердие.
Ugh... I thought I was doing the work.
Нет, нет, на ее усердие жаловаться не приходилось.
No no, there was nothing wrong about the way she was doing her work.