упорная — перевод на английский
Быстрый перевод слова «упорная»
Слово «упорный» на английский язык можно перевести как «persistent» или «determined».
Варианты перевода слова «упорная»
упорная — persistent
Но я упорно продолжал.
But persistent.
— Вот упорный, морда деревенская!
— Persistent hillbilly motherfucker. — He has every right to be.
Ты, конечно, упорный.
You sure are persistent.
Проклятый упорный малый!
Goddamn persistent kid!
Упорный.
Persistent.
Показать ещё примеры для «persistent»...
advertisement
упорная — hard
Родители упорно сопротивляются, когда нужно отдать дочь, Корбетт, единственного ребенка.
Parents die hard when it comes to giving up a daughter, Corbett, an only child.
Вы также утверждали что трудились упорно, зарабатывая на жизнь.
You also told us how hard you had to work.
Где вы упорно трудились?
When this thing happened, were you working very hard?
И Браун и Литтлджон упорно трудились, чтобы перейти в первый класс.
And Brown and Littlejohn have been working very hard to get out of the tenderfoot class.
Мы купим другую швейную машинку, если мы будем упорно работаем.
We can buy another sewing machine if we work hard.
Показать ещё примеры для «hard»...
advertisement
упорная — hard work
Наших налогов, нашего упорного труда.
Of our taxes, of our hard work.
Сын, ты уже получил свою награду — чувство достоинства, которое можно получить только от упорного труда.
Son, you already have your reward-— the feeling of accomplishment you can only get from hard work.
Таким образом, он никогда не сможет извлечь выгоду от нашего упорного труда.
That way, he can never profit from our hard work.
Не только упорного труда и блестящих идей, но и преданности. Мне и моему новому заму.
Not just your hard work and brilliance, but also your loyalty to me and my new deputy.
Трей заслужил свою роль в «Рубинах» обычным способом — с помощью упорного, изнурительного труда.
Trey earned his role in «Rubies» the traditional way, with old-fashioned, exacting hard work.
Показать ещё примеры для «hard work»...
advertisement
упорная — stubborn
Какое упорное лицемерие!
The stubborn hypocrite!
Вы очень упорны, Номер Шесть.
Very stubborn, Number Six.
Очень упорный. — Эй!
— Very stubborn.
Я туповата, но упорна, да?
Dense, but stubborn, right?
Такой же упорный, как и его мать.
As stubborn as his mother.
Показать ещё примеры для «stubborn»...
упорная — tenacious
— Упорный.
— Tenacious.
Тебе известно, что ты очень упорно борешься в поддержку своих кампаний?
You really are a most tenacious campaigner, you know?
Упорная, бескомпромиссная.
Tenacious, uncompromising.
Знаете, я упорный.
You know, I am tenacious.
Я пояснил ему, что вы один из моих наиболее... упорных священников.
I explained to him that you were one of my most... tenacious priests.
Показать ещё примеры для «tenacious»...
упорная — persevere
Может, не стоит так упорно искать себе страстного молодого человека.
Will persevere with resolution to find a nice sensible man.
Но пока что я упорен.
But so far, I persevere.
Упорно стою на своем.
Persevere.
Но я действительно хочу знать, и я буду упорно продолжать, пока не узнаю.
But I do want to know, and I shall persevere until I do know.
Вы так говорите, но Спарклер молод, а молодые люди склонны упорно добиваться своего.
You say so, but Sparkler is a young man, and young men are apt to persevere.
Показать ещё примеры для «persevere»...
упорная — insist on
Почему ты так упорно хочешь разрезать этого цыплёнка?
Why insist on cutting up the chicken?
Но вы упорно притворяетесь, что не верите мне.
But you insist on pretending not to believe me.
Почему мужики упорно таскают в кармане такие здоровенные ключи?
Why do men insist on carrying big-ass keys in their pocket?
Почему ты упорно называешь меня так?
Why do you insist on calling me that?
Я знал, что ты упорно будешь вести дело к браку.
I knew you'd insist on going through with the marriage no matter what.
Показать ещё примеры для «insist on»...
упорная — working
То платье, над которым так упорно работает Брук, хорошо подошло бы тебе.
That dress ball and chain Brooke was working on would be the shiz on you.
Мы несколько лет упорно работали и копили деньги чтобы вы, дети, могли иметь лучшее из лучшего. И ради чего?
We spent years working and saving, so that you kids could have the best of everything.
Я вам гарантирую, что засучу рукава и буду упорно работать для вас и на благо этого города.
You have my commitment to rolling up my sleeves every day and working for you and for this great city. Thank you.
Аманда, ты должна начать работать над этим упорно, если хочешь быть частью команды.
Amanda you got to start working on your stubbornness if you want to be a part of the team.
Он упорно работал в течение 40 лет.
He's been working steadily for 46 years.
Показать ещё примеры для «working»...
упорная — persist
Вы продолжаете бродить по вселенной, в то время как мы упорно продолжаем наше простое существование на этой планете.
You continue to roam the universe, while we persist in our simple existence on this planet.
Если вы упорно будете заниматься чем-то другим, то загубите свой талант.
And if you persist in the other, you will squander your talent.
Они упорно верят, что произошли от древних мексиканских ацтеков.
They persist in a belief they are descended from the ancient Aztec people of Mexico.
Почему ты упорно делаешь все наоборот?
You must take your bow for the public. Why do you persist in doing the opposite of what you are told?
Но я буду упорно трудиться.
But I must persist.
Показать ещё примеры для «persist»...
упорная — keep
Но я пологаю,что мы будем упорно подолжать их потому что большинству из нас нужны яйца.
But I guess we keep going through it... because most of us need the eggs.
Почему ты упорно твердишь такие вещи?
Why do you keep saying such things?
Кому-то было нужно, чтобы вы молчали, вернуть вас назад, в детство, вернуть тот кошмар, за который вы оба так упорно цепляетесь, потому что вы, Генри, начали вспоминать.
Someone needed to keep you quiet, needed to keep you as a child, to reassert the dream you both clung on to, because you had started to remember.
Тренер должен подавать, но мама упорно целится народу в голову.
The coach is supposed to do it, but mom keep beaning the kids.
Ага, а они упорно толпятся вокруг базы.
Yeah, they keep crowding the plate.
Показать ещё примеры для «keep»...