унижали — перевод на английский
Быстрый перевод слова «унижали»
«Унижать» на английский язык переводится как «to humiliate» или «to degrade».
Варианты перевода слова «унижали»
унижали — humiliate
Вы меня вызвали сюда, чтобы унижать?
You asked me to come here to humiliate me? !
Пишет, что они совсем ей жизнь отравили, унижают ее.
She says they make life impossible for her. That they humiliate her.
Почему ты меня унижаешь?
Why do you humiliate me?
Унижали их.
Humiliate them.
Он нашёл новый способ меня унижать.
He found a new way to humiliate me.
Показать ещё примеры для «humiliate»...
advertisement
унижали — degrading
Это так унижает.
That is so degrading.
Ну, знаешь, такие фильмы оскорбляют и унижают женщин и мужчин...
Well, you know, these movies are offensive and degrading to women and females....
Унижая себя ради ничего.
Degrading yourself for nothing.
Унижать его публично.
Degrading him in public, humiliating him.
Мы унижаем друг друга, Господи!
We're degrading each other, for God's sake.
Показать ещё примеры для «degrading»...
advertisement
унижали — belittle
— Ты запугиваешь и унижаешь меня, держишь на привязи!
— You bully me and belittle me, tie me down!
Я видел как он унижал её... сломал её.
I saw him belittle her... break her.
Когда вы были здесь в прошлый раз, вы все время унижали меня. Зачем было добавлять масла в огонь?
The last time you were here, all you did was belittle me, why add fuel to the fire?
Ты меня унижаешь!
You belittle me!
Только и делает, что унижает меня сегодня.
Today he's done nothing but belittle me.
Показать ещё примеры для «belittle»...
advertisement
унижали — demean
Но не следует унижать душу приора де Кордельера фактом общения с несколькими вольнодумцами.
But to go from this to demean the greatness of soul of the prior of Cordeliers and the exchange of views between two free spirits...
Два года назад, едва сойдя с парохода из Гонконга, она задрала свой хорошенький носик и заявила, что не позволит себя унижать, и меня это несколько задело, инспектор.
Two years past, recently disembarked from a Hong Kong steamer, she turned her pretty nose up and assured me she had no call to demean herself, so I quite took offence, Inspector.
Унижая его, ты подвергаешь себя риску.
Demean him at your peril.
Разве это не унижает твою женитьбу на маме?
Doesn't this demean your marriage to Mom?
— Ты платишь за то, чтобы увидеть, как она себя унижает.
You're paying to see her demean herself.
Показать ещё примеры для «demean»...
унижали — put me down
Тебе что, не терпится унижать меня перед людьми?
Do you always have to put me down in front of people?
Каждый раз, когда ты унижаешь меня я истекаю кровью в душе.
Every time you put me down I bleed.
Ты всегда унижал меня и смеялся надо мной.
Because you always put me down and always made fun of me.
Ругай, бей, унижай меня.
Go on, put me down.
Если ты принял решение, ради чего так унижать Мэри?
If you knew that was your decision, why put Mary through it?
Показать ещё примеры для «put me down»...
унижали — abused
Они унижали нас... и пугали охотничьим ружьем.
They abused us... scared us... with a hunting rifle.
Они унижали его всю его жизнь.
They abused him his whole life.
У нее был выбор, жить с теми, кто игнорировал ее использовал ее, унижал ее или умереть в одиночестве в солидарности с культом суицида.
She had the choice of living with people who ignored her, Controlled her, abused her, or dying alone in solidarity with A suicide cult.
Представляли, как тебя унижали, избивали, ранили, морили голодом?
Imagine all the ways that you were abused, beaten, hurt, starved?
Но я знаю, что он унижал как своих подчинённых, так и обычных людей.
But I do know that he's abused both his subordinates and our clients.
Показать ещё примеры для «abused»...
унижали — embarrass
Тебе обязательно унижать меня перед копом?
Why you got to embarrass me in front of pork, man?
Я могла бы... как ты унижаешь себя перед Кадом.
Yeah, I could have... but, boy, was it fun watching you embarrass yourself in front of Cade.
Говард, не унижай себя.
Howard, don't embarrass yourself.
Я не хочу тебя унижать, Барри, но ты пошел вчера за Биволо один, и не справился.
I'm not trying to embarrass you, Barry, but you went after Bivolo last night alone and you lost him.
Не унижай себя, продолжая говорить.
Don't embarrass yourself by saying any more.
Показать ещё примеры для «embarrass»...
унижали — disrespect
Дядя, зачем ты унижаешь меня в глазах друзей?
Uncle, why do you disrespect me in front of my friends?
Ты унижаешь меня. Позоришь перед двором! Все сплетничают.
You disrespect me, shame me before the court and everybody gossips.
Не унижай меня перед другом!
Don't disrespect me in front of my friend!
Вот этот... пришел тут в мой зал и начал унижать одну из моих девочек.
This guy... You can't just come into my gym and disrespect one of my actors.
Я пришла сюда не для того, чтобы меня унижали!
I did not come here to be disrespected!
Показать ещё примеры для «disrespect»...
унижали — dignity
Женщина может согрешить перед мужем, сыном, любовником но не смеет унижать их.
Women can commit manifold sins against husbands, lovers and sons excepting one: to offend their dignity.
Не нужно его унижать.
You should give him his dignity.
Я решительно отказываюсь участвовать в этой дешевой буффонаде. И когда я увижу Стефани, я ей скажу,.. что нельзя так унижать человеческое достоинство.
Boom... I refuse to have any more to do with this degraded buffoonery, and when I see Stephanie, I shall tell her she cannot play fast and loose with human dignity like this.
Вы меня этим унижаете.
Leave me some dignity.
Отец Чарльза тоже не находит ее, но он говорит, что лучше не работать, чем унижать себя.
Wilbur Charles's dad can't get work neither, but he says he'd rather do nothin' at all than something beneath his dignity.
Показать ещё примеры для «dignity»...
унижали — humble
Ты себя унижаешь!
You humble yourself!
Которая всегда унижает меня, так...
She keeps me humble, so...
Я просто хотел тебе сказать, что ну, твоя красота унижает такого простого парня как я.
I just wanted to tell you that well, your beauty humble.
Будете нас унижать только за то, что мы просто стоим где-нибудь?
You gonna humble us for just standin' somewhere ?
Ой,да ладно ,Рей-шель, это не унижает меня очень сильно. чтобы сказать что мне нужна твоя помощь в обучении
Oh, come, now, «Ra-chelle,» it doesn't humble me too much to say I simply need your tutelage.
Показать ещё примеры для «humble»...