belittle — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «belittle»

/bɪˈlɪtl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «belittle»

belittleунижать

The chieftains will continue to belittle His Majesty, and Goguryeo will become a vassal of Buyeo once again.
Вожди продолжат унижать Его Величество и Когурё снова станет подданным Пуё.
You come over here, you start belittling me.
— Ты приходишь сюда и начинаешь меня унижать.
How can you belittle me?
Унижать меня?
I need you to stop belittling me all the time.
Я хочу, чтобы ты перестал меня все время унижать.
And you have the audacity to belittle their beliefs.
А тебе хвататет нахальства унижать их веру.
Показать ещё примеры для «унижать»...
advertisement

belittleпринижать

Stop belittling yourself.
Хватит себя принижать.
Please stop belittling me.
Пожалуйста, перестань принижать меня.
Sir, might we have just one day without you belittling my ancestry?
Сэр, можно хоть один день не принижать моих предков?
I don't want to belittle this guy.
Я не хочу принижать этого парня.
No, I... I don't mean to belittle your collection.
Нет, я... я не хотела принижать вашу коллекцию.
Показать ещё примеры для «принижать»...
advertisement

belittleунизить

You let them mock the Lord with snide little jokes that belittle the faith of millions and millions of people including — I should say— myself.
Вы разрешаете им поддразнивать Бога нелепыми шутками, стараясь унизить веру миллионов людей, среди которых есть и я.
Belittle her?
Унизить ее?
But sometimes you use these qualities to stifle others belittle, humiliate, crush them.
— Но, иногда, ты используешь эти достоинства, чтобы задушить, раздавить и унизить людей.
You chose to come here, you chose to talk to belittle my vocation, just as you chose to become a pickle.
Вы решили прийти сюда, решили высказаться, чтобы унизить моё призвание, так же, как и решили стать огурчиком.
some strength and... control... you make these references to your wife... in order to belittle Laura.
вы делали эти ссылки на вашу жену... для того, чтобы унизить Лору.
Показать ещё примеры для «унизить»...
advertisement

belittleнедооценивать

Though he is completely into Jan Di now, you should never belittle his character.
Хотя он сейчас полностью поглощён Чан Ди, тебе не стоит недооценивать его характер.
Why belittle what might be a plausible explanation for his behaviour?
Стоит ли их недооценивать как вероятную причину его поведения?
It's a very sad thing, but today it is fashionable... to belittle tradition.
Очень досадно, но сегодня стало модным... недооценивать традиции.
Please don't try to belittle me because I'm outnumbered.
Прошу, не надо меня недооценивать, раз я тут в меньшинстве.
I wouldn't belittle what you've been through, Mia.
Я бы не стал недооценивать то, через что вы прошли, Миа.
Показать ещё примеры для «недооценивать»...

belittleпринизить

She tries to belittle me.
Она пытается принизить меня.
Way to belittle the man.
Так принизить человека.
He's trying to belittle me, to get my price down.
Он пытается принизить меня, опустить мою цену.
Sometimes it's like he'll do anything to belittle you. Because of his education, his profession... or because he made it on his own.
Иногда кажется, что он сделает что-нибудь, чтобы принизить тебя... своим образованием, своей профессией... или тем, что он что-либо сделал сам.
We're not trying to belittle ourselves.
Мы не пытаемся принизить себя.
Показать ещё примеры для «принизить»...

belittleпреуменьшать

I don't wish to belittle D'Arnot's contribution but he was merely a part of an expedition.
Я не хотел бы преуменьшать заслуги Д'Арно, но он был лишь одним из участников экспедиции.
Let's not belittle the accomplishment of the Hebrew.
Давайте не будем преуменьшать успехи иврита.
I don't want to belittle anything, but I can't see your abortion as anything but a... luxury problem.
Я не хочу ничего преуменьшать, но я не вижу в этой ситуации, ничего кроме... проблем белого человека.
There are too many people who are oblivious and belittle strangers' scars.
Слишком много людей не замечают и преуменьшают шрамы незнакомцев.
There is no well-demonstrated reason to believe in god and I think that the idea of a divine creator belittles the elegant reality of the universe.
Нет никакой основательной причины для веры в бога, и я думаю, что идея божественного создателя преуменьшает элегантную реальность вселенной.
Показать ещё примеры для «преуменьшать»...

belittleумаляйте

— Don't belittle my feelings, Detective.
— Не умаляйте моих чувств, детектив.
Don't belittle life.
Не умаляйте жизнь.
Don't belittle us.
Не умаляй нас.
Understand, I am not belittling the seriousness of taking a life.
Поймите, я не умаляю серьёзности убийства человека.
He didn't belittle me.
Он не умалял меня.