умышленный — перевод на английский
Варианты перевода слова «умышленный»
умышленный — deliberately
— И ты умышленно держал меня здесь!
— And you kept me here deliberately, too!
Скажи, он дал ему уйти умышленно, чтобы мы подумали, что обманули его.
Say he gave himself away deliberately like that in order to make us think we'd fooled him.
Ты умышленно не подчинился моему приказу?
You deliberately disobeyed my order?
Нет, дорогой друг! У меня есть серьёзные подозрения, что вы умышленно рассчитывали исчезнуть со сцены!
No, I seriously suspect that you deliberately wanted to disappear from the scene.
Этот человек умышленно вызвал войну между нашими народами!
This is the man who deliberately caused war between our people!
Показать ещё примеры для «deliberately»...
умышленный — intentionally
Билл, если мы с Генри и совершили ошибку, то не умышленно.
Bill... Bill, if Henry and I did wrong we didn't do it intentionally.
Я говорю, что вы пришли сюда умышленно — для распространения болезни...
I say that you came here intentionally, to spread the disease.
Он никогда бы не стал стрелять по безоружному кораблю умышленно.
He would never intentionally fire on an unarmed ship.
Значит, вы признаете, что сделали это умышленно.
You admit it. You did this intentionally.
Мистер Макграф признал, что умышленно скрыл эту информацию потому что боялся, что она не полюбит его и не приедет.
Mr. McGrath admitted he intentionally withheld this information because he feared she wouldn't fall in love and wouldn't move.
Показать ещё примеры для «intentionally»...
умышленный — willfully
Мне наплевать, оставил ты оппозиционное исследование в факсе, умышленно или неумышленно ты нацелился на дочь президента?
I don't give a damn if you left opposition research in a fax. Did you or did you not willfully target the president's daughter?
Вы когда-либо умышленно причиняли ущерб государственной собственности?
Have you ever willfully damaged government property?
Раз, вы умышленно их проигнорировали, ваши действия будут официально рассмотрены.
And since you willfully ignored them, your actions will be subject to a formal review.
Этот человек убивает Малкольма Тернера, а затем находит время умышленно разрушить находку, которая стоит миллионы долларов.
This person murders Malcolm Turner, and then takes the time to willfully destroy a fossil worth millions of dollars.
Этот человек убивает Малкольма Тернера, а затем находит время умышленно разрушить находку, которая стоит миллионы долларов.
This person murders Malcolm Turner, and then takes the time to willfully destroy a fossil worth millions of dollars. Why would anyone do that?
Показать ещё примеры для «willfully»...
умышленный — on purpose
А я думаю, ты сделал это умышленно.
I think you did that on purpose.
Я имею в виду умышленно.
I mean on purpose?
Не могу поверить, что она сделала это умышленно.
I can't believe she did this on purpose.
Причем умышленно!
You did that on purpose.
Даже если вы убедите их, что не убили ее умышленно, вам все равно будет непросто доказать, что вы хорошо за ней ухаживали. О, боже!
And even if, and even if you do convince them that you didn't kill her on purpose, you're still gonna have a tough time selling them that you took care of her with a fuck!
Показать ещё примеры для «on purpose»...
умышленный — murder
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом— и это было частью уговора — чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement to avoid being implicated in a greater crime, murder, for which, in fact, you were responsible.
Это не умышленное убийство, но дело закрыто.
It's not murder, but it's close.
Если я не выполню их желания они состряпают дело об умышленном убийстве против Кита.
And if I don't do what they want, they say they can build a murder case against Keith.
Но умышленное убийство, нет.
But murder, no.
Если бы у нас были присяжные пожестче, его бы осудили за умышленное.
With an unsympathetic jury, he could be looking at murder.
Показать ещё примеры для «murder»...
умышленный — premeditate
— С ядом это умышленно.
With poison, it's premeditated.
Умышленное убийство — самое серьезное обвинение в уголовном суде.
Premeditated murder is the most serious charge tried in our criminal courts.
Ну, помимо заинтересованности в правде, сэр, если вы принесли с собой орудие убийства или оружие, которым вы намеревались убить доктора Милано, это умышленное убийство, и окружной прокурор предложил вам сделку, которую вы не заслуживаете.
Well, besides a passing interest in the truth, Sir, if you brought that implement or weapon with you intending to kill Dr. Milano, that is premeditated murder, and the D.A. gave you a parole date that you don't deserve.
Умышленное убийство.
Premeditated murder.
Или умышленно.
Or premeditated.
Показать ещё примеры для «premeditate»...
умышленный — knowingly
В жалобе утверждается, что это было сделано умышленно.
The complaint states that you knowingly set up this opportunity.
Обвиняемый умышленно крал и продавал краснохвостых сарычей.
The accused knowingly trapped and sold red-tail hawks.
Фирма умышленно приняла меры, что вызвало унижение вашего клиента.
The firm knowingly provided the forum which caused your client's humiliation.
Послушайте, эти люди умышленно сбрасывали отходы в реку.
Look, you guys, these people are knowingly dumping chemicals into a river.
Меня учили, что это нехорошо — умышленно вредить людям. Но превыше всего я ценю верность. И если ты скажешь мне сделать что-то, что противоречит всем моим принципам...
I was raised to believe that it is immoral to knowingly harm someone else... but above all, I believe in loyalty... so if you see fit to ask me... to do something that totally goes against my principles-
Показать ещё примеры для «knowingly»...
умышленный — with intent
Итак... хищение в крупных размерах, умышленное нанесение увечий, нападение....
Okay. Uh, grand larceny, battery with intent, assault...
Хищение в особо крупных размерах, умышленное нанесение увечий, нападение.
Grand larceny, battery with intent, and assault.
Умышленное нападение.
Assault with intent.
По пункту первому — умышленное нанесение тяжких телесных повреждений — вы вынесли единогласный вердикт?
On count one, that of grievous bodily harm with intent, have you reached a verdict on which you are all agreed?
У него были приводы за умышленное нападение.
He also has priors for assault with intent.
Показать ещё примеры для «with intent»...
умышленный — wilfully
И позволяя ему управлять одним из этих погрузчиков, я сказал бы, что администрация умышленно подвергает опасности безопасность своих сотрудников.
And in permitting him to drive one of them trucks, I would say the management is wilfully chiropodising the safety of its employees.
Она же не умышленно раскрыла нашу позицию.
It's not like she wilfully gave away our position.
Тот, кто тот, кто умышленно и преднамеренно, полностью осознавая свои действия и то, к чему они приведут, все равно причиняет вред.
Someone who... ..someone who wilfully, with premeditation, a clear understanding of their actions and the weight of their consequence, commits injury anyway.
— А вы умышленно нарушили доверие между нами.
— And you have wilfully betrayed the trust we shared.
Эркюль Фламбо, согласно предъявленному обвинению, 17 августа 1953 года вы умышленно убили Флинна Хардвика в графстве Глостершир.
Hercule Flambeau, you are charged on indictment that on August 17th, 1953, you did wilfully murder Flynn Hardwick in the county of Gloucestershire.
Показать ещё примеры для «wilfully»...
умышленный — malicious
А в этот раз — очень даже умышленно!
This is malicious!
Возможно, умышленное.
— Perhaps malicious.
— Умышленное?
— Malicious?
Ваша честь, я не чувствую, что это было умышленное преступление.
Your Honor, I do not feel that this was a malicious crime.
Умышленное судебное преследование.
Malicious prosecution.
Показать ещё примеры для «malicious»...