уметь обращаться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уметь обращаться»

уметь обращатьсяknow my way around

О, я умею обращаться с ножом и вилкой.
Oh, I know my way around a knife and fork.
Я умею обращаться с курицей.
I know my way around a chicken.
Я умею обращаться с паролями.
I know my way around encrypted shit.
Помните, Флоренс, я умею обращаться со старыми монетами.
Remember, Florence, I know my way around old coins.
На работе я часто замещала кадровичку, так что умею обращаться с психами.
I used to shadow the hr lady at the hot sauce company, So i know my way around a psychotic episode.
Показать ещё примеры для «know my way around»...
advertisement

уметь обращатьсяway

Долго ждать не придется. Я умею обращаться с этими существами.
I have a way with these creatures.
Вы, кажется, действительно умеете обращаться с ними.
You seem to really have a way with them.
— Она очень умело обращается с членом.
— She knows her way around a penis.
Я думал, ты сказал, что умеешь обращаться с собаками.
I thought you said you had a way with dogs.
Кажется вы умеете обращаться с женщинами.
You seem to have a way with women.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement

уметь обращатьсяgood with

Я умею обращаться с шеей.
I'm, I'm good with necks.
И как вы зашли? Я умею обращаться с окнами.
I'm good with windows.
— Может, я использую булавку? Я умею обращаться с булавками.
I'm good with a pin.
Понимаешь, Рейчел, Порша не умеет обращаться с детьми.
Rachael, you know Portia's not good with kids.
Ты неплохо умеешь обращаться с ножом.
You're good with a knife.
Показать ещё примеры для «good with»...
advertisement

уметь обращатьсяcan handle

Ив умеет обращаться с техникой!
Eve can handle anything!
Я умею обращаться с топором.
I can handle an axe.
Я умею обращаться с монстрами.
I can handle monsters.
Вы уверены, что умеете обращаться с ней?
Are you sure you can handle her?
Я знаю что ты умеешь обращаться с этим
I know you can handle it.
Показать ещё примеры для «can handle»...

уметь обращатьсяknow

Ты совсем не умеешь обращаться с лошадьми!
Headless toad! You know nothing of horses!
Простите, вы умеете обращаться с этой машиной? Можете вы взять образец цвета от разных вещей?
Excuse me, you know this machine, can you match the colours of things?
но я не умею обращаться с детьми.
But I know nothing about kids.
— Я совсем не умею обращаться с детьми.
I don't really know much about children.
Если вы не умеете обращаться с ним должным образом, его отдача всегда будет вам вредить.
If you don't know how to brace them properly, the kickback will get you every time.
Показать ещё примеры для «know»...

уметь обращатьсяknow how to use

Вы умеете обращаться с оружием?
You know how to use a gun, diane?
— Ты умеешь обращаться с пистолетом?
— You know how to use a gun?
Я разбираюсь в лекарствах и уже умею обращаться с мачете.
I can ID the meds. I know how to use a machete now.
Потому что я ловкий и умею обращаться с пистолетом?
Because I'm handy and know how to use a gun?
— Я просто не умею обращаться со сверлом.
Yes, well, I don't know how to use our drill.
Показать ещё примеры для «know how to use»...

уметь обращатьсяcan't handle

Кто не умеет обращаться с оружием?
Who can't handle a freaking gun?
Я просто... не умею обращаться с такими вещaми.
I just can't handle that type of thing.
Ты не умеешь обращаться с детьми.
You can't handle a child.
Давай пропустим присягу и посадим тебя на кое-что, с чем ты не умеешь обращаться.
Let's skip the oath and, uh, get you behind the wheel of something you can't handle.
Думаешь, я не умею обращаться с оружием, но в моём видении... Я убил человека.
i know you think that i can't handle weapons, but in my vision... i was killing a man.
Показать ещё примеры для «can't handle»...

уметь обращатьсяknow how to handle

Значит, он умеет обращаться с огнестрельным оружием.
Meaning he knows how to handle a firearm.
Я могу сказать только, что это должен быть кто-то, кто умеет обращаться с животными.
All I say is, it's got to be someone who knows how to handle animals.
Я умею обращаться с местными.
I know how to handle local cops.
Думаешь, я не умею обращаться с оружием?
Don't you think I know how to handle a gun?
Директор Уизерс только что решил рискнуть ради вас, а в это системе умеют обращаться с бензопилой.
Principal Withers just went out on a limb for you, and in this system, they know how to handle a chainsaw.
Показать ещё примеры для «know how to handle»...

уметь обращатьсяvery good with

— Я хорошо умею обращаться с больными людьми.
— I'm very good with sick people.
У нас нет свидетельств борьбы,.. ...значит, это был тот, кто умеет обращаться с детьми или её знакомый.
We don't have any evidence of a struggle... so it had to be somebody very good with children... or someone she knew.
Когда я тебе говорила, что не умею обращаться с детьми, я говорила правду.
When I told you I wasn't very good with kids, that's true.
Никогда не умел обращаться с женщинами, я застенчивый.
I've never been very good around women, I'm rather shy.
Он умело обращается с ножом... но только в вопросах бизнеса... по поводу существенных недовольств.
He's supposed to be very good with a knife, but only in matters of business with reasonable complaint.

уметь обращатьсяknow how to work

Не сомневаюсь, со стержнями вы умеете обращаться, юная леди, но даны указания, чтобы реакцию инициировал мистер Дональдсон.
I have no doubt you know how to work a rod, young lady, but instructions are that Mr. Donaldson is to initiate the reaction.
— Я не умею обращаться с отбойным молотком.
I don't know how to work a drill like that.
Я не умею обращаться с этой навороченной плитой.
Don't know how to work these blooming Aga things.
Вы умеете обращаться с компьютером?
Do you know how to work a computer ?
Ты умеешь обращаться с этой штукой?
Do you know how to work that thing?