удовлетворять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «удовлетворять»

«Удовлетворять» на английский язык переводится как «satisfy».

Варианты перевода слова «удовлетворять»

удовлетворятьsatisfy

Как будто удовлетворяла наше стремление почувствовать личную связь со Вселенной.
It pretends to satisfy our longing to feel personally connected with the universe.
— Настоящему мужику следует удовлетворять как можно больше женщин.
— A real man should satisfy as many ladies as possible.
Ты должен предвидеть свои инстинкты... удовлетворять их до того, как они возьмут над тобой верх.
You must anticipate your instincts— satisfy your animal urges before they take over.
Чтобы удовлетворять потребности, без греха.
To satisfy the bodily needs, without sin.
Шоколад должен удовлетворять все пять чувств.
Chocolate must satisfy all five senses.
Показать ещё примеры для «satisfy»...
advertisement

удовлетворятьpleasure

Что нибудь особенное для Старгера, что его удовлетворяет... что даёт ему сделаться более доступным... более мирным.
Anything that was special to Stargher, gave him pleasure... should make him more accessible... more peaceful.
Короткие дильдо удовлетворяют лишь наполовину.
Short dildos leave the pleasure half undone.
Сначала он их удовлетворяет.
He gives pleasure first.
Мужчины делятся этими снимками и удовлетворяют себя.
The men circulate the pictures and pleasure themselves.
Но, вы, по крайней мере удовлетворяете себя сами?
But do you at least pleasure yourselves?
Показать ещё примеры для «pleasure»...
advertisement

удовлетворятьneeds

Николь тут, чтобы удовлетворять ваши нужды, так что можете использовать ее, как захотите.
Nicole is here to service your needs, so feel free to use her in any way you wish.
Курс им прокладывает, личные нужды удовлетворяет.
He handles their itineraries, their personal needs.
Вейл говорил, что может собрать команду, которая будет удовлетворять моим нуждам.
Vale said he could build a team that fit my needs.
Она сказала, что, в принципе, я должен удовлетворять свои потребности с кем-то другим.
She said that I basically should get my needs met somewhere else.
А я слышал, что теперь ваши нужды удовлетворяет миссис Гэмп.
I heard Mrs Gamp was tending to your needs these days.
Показать ещё примеры для «needs»...
advertisement

удовлетворятьfulfilling

В тот день я понял, что мое призвание — удовлетворять другую основную потребность человека.
That was the day I realized my destiny lay in fulfilling another basic human need.
Я был обязан знать, что подвожу тебя, Мариэтта, не удовлетворяя твои женские нужды.
I should have known why I was failing you, Marietta, not fulfilling your womanly needs.
Ты сказала, что Роберт не удовлетворял тебя...
— No. You said that Robert was not fulfilling you...
Найти людей, которые либо симпатизировали Ирану, либо чтобы их можно было склонить к симпатии, удовлетворяя определенные финансовые потребности.
Find people who either were sympathetic to Iran or who could be made sympathetic by fulfilling certain financial needs.
Один из партнёров доминирует, он удовлетворяет эмоциональную потребность.
One of the partners is dominant and fulfilling an emotional need.
Показать ещё примеры для «fulfilling»...

удовлетворятьmeet

И... Выпускной бал удовлетворяет все слои населения нашего города, таких как учителя, медицинские работники, государственные служащие, банковские служащие, а также всех других участников бала.
At the ball all classes of population meet, teachers as well as the medical profession, civil servants, business, and of course dependent workers.
Ты удовлетворяешь все их прихоти, а они в любом случае подставляют тебя.
You meet their every demand, and they ruin you anyway.
Предложение не удовлетворяет спрос, ясно?
Supply can't meet demand, you know?
Не смотря на то, что ты не удовлетворяешь моему кодексу,
Even though you don't meet my code,
Может, он не создает экзотические вкусы которых жаждут некоторые молодые люди в наши дни, но он удовлетворяет наши нужды.
It may not offer the exotic tastes some of our younger people crave these days, but it meets our needs.
Показать ещё примеры для «meet»...

удовлетворятьsuit

Это хоть как-то меня удовлетворяет.
This may suit me better.
Удовлетворяй себя сама.
Suit yourself.
Только на первый взгляд, поскольку положение дел, очевидно, удовлетворяло все стороны.
So you would think, but the arrangement seemed to suit all parties.
Удовлетворяй себя сам, жеребец.
suit yourself, stallion.
Прозвища не удовлетворяют нашим официальным намерениям.
Nicknames don't suit our official purpose.
Показать ещё примеры для «suit»...

удовлетворятьgranting

Я удовлетворяю ходатайство мисс Шарки об исключении заявления Пейдж из числа улик.
I'm granting Ms Sharkey's application to exclude the statement.
Я удовлетворяю ходатайство защиты.
I'm granting the application.
Я удовлетворяю эту просьбу, и я проинструктирую присяжных, чтобы игнорировали окружающую обстановку.
I'm granting the motion, and I'll instruct the jury to disregard the surroundings.
Я удовлетворяю это ходатайство о раскрытии информации и ограничиваю его материалами, относящимися к расистским упоминаниям и Чамми-картам.
I'm granting the discovery motion and limiting it to items related to racist references and Chummy Maps.
Я удовлетворяю ходатайство ответчика.
I'm granting defendant's motion.
Показать ещё примеры для «granting»...

удовлетворятьfulfill

— Я бы оставил только муниципальные средства, чтобы удовлетворять потребности населения в час-пик.
I would leave into the deposits only emergency stocks in order to fulfill the needs of population at top moments.
— Может быть, она помогает им удовлетворять их фантазии.
Maybe she helps them fulfill their fantasies.
Но я должен удовлетворять множеству интересов, Фабио.
But I gotta fulfill so many interests, Fábio.
Мое дело удовлетворять потребности.
What I do is fulfill needs.
Теперь я уверен, что удовлетворяю всем требованиям.
Well, now, I do believe I fulfill all the requirements. — Wait.
Показать ещё примеры для «fulfill»...

удовлетворятьdoesn

Думаю что у нее есть любовник, который не особенно ее удовлетворяет, знаете ли?
I think she's got a lover who doesn't service her too well, you know?
Ладно, Линг, нельзя говорить мужчине, что он тебя не удовлетворяет.
Well, Ling, you don't tell a man he doesn't please you in bed.
Хотя он и так удовлетворяет меня каждую ночь.
Not that he doesn't ride me every night.
Забота о нём не удовлетворяет вас, не приносит радости. Но, прекратив о нём заботится, вы станете несчастны.
Taking care of him doesn't fulfill you, make you happy, but not taking care of him would make you miserable?
Они нюхают шоколад, и если он не удовлетворяет... все пять чувств, это настоящая трагедия!
They listen if the chocolate goes crick or crock and if it doesn't, it's a tragedy !
Показать ещё примеры для «doesn»...

удовлетворятьgratifying

Чтобы проверить, кто сможет дольше не удовлетворять себя.
To see who could go the longest without gratifying themselves.
Позвольте, чтобы я просто говорить как удовлетворять это чтобы видеть так много улыбаясь лицам здесь сегодня.
Let me just say how gratifying it is to see so many smiling faces here today.
Я просто хочу, чтобы ты знала о моей поддержке, и о том, что я в курсе того, что настоящий интерес корпорации к этому месту не в том, чтобы удовлетворять прихоти богатых придурков, которым присписчило поиграть в ковбоев.
I just wanted you to know that you have my support and that I know that the corporation's real interest in this place goes way beyond gratifying some rich assholes who want to play cowboy.
Это когда кто-то получает удовольствие, наблюдая как один удовлетворяет другого.
It's when someone takes pleasure in seeing their loved one gratified by another person.
Нам нужно только доказать что моя мама пыталась обучать, а не удовлетворять.
So, all we have to do is prove that my mom was trying to educate, not gratify.
Показать ещё примеры для «gratifying»...