grant — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «grant»
/grɑːnt/
Быстрый перевод слова «grant»
Слово «grant» на русский язык может быть переведено как «грант», «субсидия», «стипендия» или «предоставление».
Варианты перевода слова «grant»
grant — грант
You'd done better than Grant, with far less effort.
Вы бы добились больших успехов, чем Грант, и с меньшими потерями.
Grant and Lee.
— Нет, Грант и Ли.
— It was for Grant to drink whiskey.
— Грант тоже не имел права пить виски.
Dr. Grant's given me permission to visit him.
Доктор Грант разрешил мне его навестить.
Cary Grant is gonna play the part of that pilot? Hm-hm.
Кери Грант собирается сыграть того пилота?
Показать ещё примеры для «грант»...
grant — дать
— God grant him health.
Дай Бог ему здоровья!
God grant we never may have need of you!
Дай Бог нам никогда в вас не нуждаться!
— Grant courage to this man who is about to die.
Дай мне сил, прошу Тебя.
May God grant me vengeance.
Дай мне Господь отмщение!
As may God grant you may again be blessed.
Как дай вам Боглюбимой быть другим.
Показать ещё примеры для «дать»...
grant — предоставить
To grant these rights to primates is to open the door for the animal world.
Чтобы предоставить эти права приматам, открыть открыть дверь для животного мира.
Well, why shouldn't we grant them asylum?
Тогда почему не предоставить им убежища?
Commander Sisko hasn't decided whether to grant you asylum yet, Tahna.
Коммандер Сиско ещё не решил, предоставить ли вам убежище, Тана.
So, with apologies, I'm going to grant him asylum.
Так что, извините, я собираюсь предоставить ему убежище.
I believe there are enough unusual circumstances here to justify granting you special dispensation.
Я думаю, тут достаточно необычных обстоятельств, чтобы предоставить тебе специальное разрешение.
Показать ещё примеры для «предоставить»...
grant — как должное
John her husband, had come to take everything for granted.
Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
Your friends do you favours and you just take them for granted.
Друзья тебе услуги оказывают, а ты принимаешь это как должное.
But trust can't be taken for granted, it must be earned.
Но доверие нельзя воспринимать как должное.
After all, they are emotionally inexperienced, with only a few years ... in which to store up the experiences which you and I take for granted.
Ведь они эмоционально неопытны, у них всего несколько лет для хранения опыта, который мы с вами воспринимаем, как должное.
I guess I take it all for granted.
Думаю, я все принимаю как должное.
Показать ещё примеры для «как должное»...
grant — даровать
O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and grant to thy servants the help of thy power... that our sickness may be turned into health... and our sorrow into joy.
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни, здравие нам даруй и обрати горе наше в радость.
Mother Goddess, grant me this boon.
Мать-богиня, даруй это благо.
O Divine Master... grant that I may not so much seek to be consoled... as to console... to be understood as to understand... to be loved as to love... for it is in giving that we receive... it is in pardoning that we are pardoned... and it is in dying that we are born... to eternal life.
О, Божественный Владыка... Даруй мне способности достаточно утешать чтобы утешить способности достаточно понимать, чтобы понять способности достаточно любить, чтобы быть любимым ибо только представляя, что мы получаем в помиловании мы будем прощены и в смерти переродимся в смерти к вечной жизни.
Grant me your strength in return for a living mortal sacrifice.
Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение.
And forgive Keto, if she did not behave well today and grant her sweet dreams.
Если я сегодня плохо себя вела, прости меня и даруй мне спокойный сон.
Показать ещё примеры для «даровать»...
grant — исполнить
I have come to you against my wish, but I have been ordered to grant your request.
Я пришла к тебе против своей воли, но мне велено исполнить твою просьбу.
Genie, get ready to grant my last wish.
Джинн, приготовься исполнить моё последнее желание.
Why shouldn't I grant you your wish?
Почему же я не смогу исполнить ваше желание?
They can perform certain tasks or grant certain wishes.
Они могут выполнить определенные задачи или исполнить определенные желания.
Because I am a genie in a bottle and I am going to grant you three wishes, to move to Scranton, to have a great job and to be my best friend.
Ты любишь магию? Потому что я джинн из бутылки, и собираюсь исполнить три твоих желания. Преехать в Скрэнтон, устроиться на отличную работу, и стать моим лучшим другом.
Показать ещё примеры для «исполнить»...
grant — разрешать
Well, I grant you.
Что ж, я разрешаю.
Your little scene doesn't impress me, but I will grant you the time.
Ваша игра меня не трогает, скажу вам честно, но я разрешаю этот разговор.
— Permission granted.
— Разрешаю.
Clearance is granted.
Разрешаю.
Permission granted.
Транспортировку разрешаю.
Показать ещё примеры для «разрешать»...
grant — конечно
This may surprise you, since you are prisoners, ...but as you know, every year at this time, ...paroles are granted.
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить. Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
Granted, I had too much to drink and made a fool of myself.
Конечно, я перебрала и была пьяная.
Granted, they maybe harmless, but they're also defenseless.
— Конечно, они, может и безобидны, но они также и беззащитны. — Да уж.
Granted, the beard was yours, but... it was also ours, so... mustn't shave it off on your own.
Борода, конечно, была твоей, но... она была и нашей тоже, так что... ты не должен был самовольно её сбривать.
Granted, you do most of the work, but we're still a team.
Конечно ты делаешь основную работу, но мы пока команда.
Показать ещё примеры для «конечно»...
grant — удовлетворить
In the case of Warriner v. Warriner, the court grants... an interlocutory decree of divorce in favor of the plaintiff, Lucy Warriner.
Суд принял решение удовлетворить иск о разводе,.. ...поданный истицей Люси Уорринер.
Nothing o the sort, I asked the Captain to grant your request to remain here, rather than return to the gallows.
Ничего подобного, я попросил капитана удовлетворить вашу просьбу оставить вас здесь, а не возвращать на виселицу.
Nevertheless, I cannot grant your request.
Тем не менее, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
It's easy for me to grant your wish.
Я могу удовлетворить ваше желание.
Nevertheless, I am going to grant the motion to suppress on the illegal search of the defendant's jacket.
И тем не менее, я собираюсь удовлетворить ходатайство о незаконности обыска куртки подсудимого.
Показать ещё примеры для «удовлетворить»...
grant — получить
He has requested and been granted shore leave.
Он попросил отпуск и получил его.
Hirono was granted parole and was released from prison.
Хироно получил условный срок в тюрьме Гифу.
We pray that His Holiness, the Dalai Lama... will be granted the power to unify his people.
Мы просим, чтобы Его Святейшество Далай-лама получил власть и объединил свой народ.
No. I was granted a divorce on grounds of abandonment.
Нет, я получил развод по статье об уходе жены.
That the privilege and freedom that was granted to him during his brief time in this world were what made him happy.
Что права и свобода, которые он получил за столь короткий срок в этом мире, — были тем,что сделало его счастливым.
Показать ещё примеры для «получить»...