даровать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «даровать»
«Даровать» на английский язык переводится как «to give» или «to present».
Варианты перевода слова «даровать»
даровать — give
Не плачь, Гюльджан, я упрошу эмира, он нам дарует отсрочку.
Don't cry, Guljan, I will ask Emir to give us a reprieve.
Даруй нам на сей день хлеб насущный,.. ..и прости нам грехи наши, как мы прощаем тех, кто грешен против нас.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Но только король может даровать жизнь.
Only a king can give life.
Я не могу даровать тебе спасение и мир.
I cannot give you salvation or peace.
Даруй мне понимание.
Give me understanding.
Показать ещё примеры для «give»...
даровать — grant
Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Is there nothing the king can grant the outlaw... ... whoshowedhim his duty to his country?
Всемогущий и Милосерднейший, даруй нам своё прощение и отпущение всех наших грехов.
Hear thee Almighty, most merciful Lord... grant us pardon, absolution and remission of our sins.
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни, здравие нам даруй и обрати горе наше в радость.
O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and grant to thy servants the help of thy power... that our sickness may be turned into health... and our sorrow into joy.
Да дарует вам Бог счастье.
May God grant you good fortune.
Если до будущей весны государь не дарует обещанной конституции...
If, by the spring, the Tsar doesn't grant the Constitution he'd promised...
Показать ещё примеры для «grant»...
даровать — bestow
Он даровал сверхчеловеческую силу.
It was to bestow supernatural power.
Даруйте нам свою силу, чтобы мы смогли управлять вашим царством.
Bestow your power upon us that we may rule over the whole of your dominion.
С этим кровавым подношением, мы молим тебя о благословении этих людей, даруй новую и вечную жизнь верным и преданным рабам твоим!
With this blood sacrifice, we beseech you to bestow your spirit upon us, granting new and eternal life to your loyal and faithful servants!
Мы всегда рады приветствовать новых приверженцев.. счастья, которое может даровать только Сет.
We're always happy to welcome new disciples to the bliss that only Seth can bestow.
Это, как вы знаете, высший рыцарский орден, который может даровать монарх.
It is, as you know, the highest order of chivalry a monarch can bestow.
Показать ещё примеры для «bestow»...
даровать — bring
Да будет милостив с тобой Господь, простит грехи твои и дарует Жизнь Вечную.
May almighty God have mercy upon you, forgive you your sins and bring you to everlasting life.
Да оградит тебя от нечистого духа и дарует Жизнь Вечную.
May he keep you from the malignant foe and bring you to life everlasting.
Позволь мне спасти тебя и даровать тебе радость.
Please let me redeem you and bring you great joy.
Возьми под своё покровительство живущих в нём и даруй им успех во всех начинаниях.
To bless all who live here and to bring them the abundance of all thy fruits.
Боже всемогущий, даруй мир усопшим и утешение живущим.
Good Lord. Bring peace to the dead, comfort to those who live.
Показать ещё примеры для «bring»...
даровать — gift
Благословленной даровать плодородие.
Blessed with certain gifts of fertility.
Их даровал нам Господь, до того как дать нечто королям.
These things are God's gifts first before the King's possessions.
Но величайшее богатство, которое может даровать жизнь — не в нашей власти.
"but the greatest gifts life has to offer" "are beyond your influence."
Спасибо, что даровал этот хлеб, чтобы питать эти сосуды, наши тела, в которых мы копим энергию чтобы создать прекрасный мир, и переступить через все преграды и барьеры этой жизни, и вознестись по Лестнице Просветления,
Thank you for the gifts of this bread, to sustain these vessels, our bodies, so that may have the energy to create a more beautiful world, and break through the blocks and barriers of this life and ascend The Ladder of Enlightenment...
Я хочу, чтобы ты даровала это чувство Карле.
I want you to give that gift to Carla.
Показать ещё примеры для «gift»...
даровать — bestowed upon
Сначала мы должны поблагодарить вампира за подарки, которые он даровал нам.
First we have to thank the vampire for the gifts that he's bestowed upon us.
Из всех подарков, что ты даровал мне, нет ничего более подтверждающего твое величие, чем божественные груди Челси.
Of all the gifts you've bestowed upon me, none are a greater testament to your glory than Chelsea's heavenly breasts.
Еще один бесценный подарок, который он мне даровал.
Yet another brilliant gift he bestowed upon me.
В котором он поздравил меня с огромной честью даровал мне штат Нью-Йорк этим вечером!
In which he congratulated me on the tremendous honor bestowed upon me by the state of New York this evening!
Это, наверное, величайший подарок, который Бог даровал человечеству.
May be the greatest gift God ever bestowed upon mankind.
Показать ещё примеры для «bestowed upon»...
даровать — mercy
Во имя твоих пяти ран, Господь, даруй мне милость...
For your five wounds, My Jesus, mercy.
Благословенный Отец, даруй своё милосердие моему брату Эдуарду.
Blessed Father, have mercy on my brother Edward.
Они говорят, что все, что нам осталось — это молиться о прощении, и милосердии, которых они не даруют нам утром.
They say our only choice is to pray for forgiveness, for in the morning they shall show us no mercy.
Нельзя даровать милосердие при жизни.
You can't mercy him before he's dead.
Дарую милосердие.
Have mercy.
Показать ещё примеры для «mercy»...
даровать — bestow upon
Обогати его храброе сердце и даруй ему всю королевскую доблесть.
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Теперь, я полагаю вы могли бы даровать ей такие же награды и привилегии в работе, которыми наслаждаюсь я.
Now, I suppose you could bestow upon her the same rewards and privileges at work that I enjoy.
Аллах, молю тебя за все, что ты даровал мне.
Oh Lord, praise be to you for all you bestow upon me. Amen.
Но чтобы даровать им наше благословение.
But to bestow upon them our blessing.
Я никогда не просил... чтобы ты даровал мне свою милость.
I never asked you to bestow upon me any of your mercy.
Показать ещё примеры для «bestow upon»...
даровать — grant unto
Даруй Рори вечный покой, Господи.
Eternal rest grant unto Rory, oh Lord.
Вечный покой даруй ей, о Господи, и светом вечным озари её. — Аминь.
Eternal rest grant unto her, O Lord, and let perpetual light shine upon her.
— Вечный покой даруй ему, Господи. — Готовы?
— Eternal rest grant unto him, O Lord.
Даруй ему, Господи, вечный покой и да прольётся на него Божественный свет.
Eternal rest grant unto him, Oh, Lord... and let perpetual light shine upon him.
Вечный покой даруй Ему, Господи.
Eternal rest grant unto him, o lord.
Показать ещё примеры для «grant unto»...
даровать — make
Даруй мне бессмертие.
Make me immortal.
Господи, даруй нам дождь.
My God, make it rain.
Даруй нашему народу процветание!
To make our people prosper.
Даруй здравие ему.
Make him whole.
Даруй нам сил жить согласно твоим учениям. И не предаваться греху.
Make us strong enough to live by your rules, and not give in to sin.
Показать ещё примеры для «make»...