bestow — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «bestow»
/bɪˈstəʊ/
Быстрый перевод слова «bestow»
«Bestow» на русский язык переводится как «даровать», «предоставлять», «пожаловать».
Варианты перевода слова «bestow»
bestow — даровать
Heavenly Father, we thank Thee for these blessings... that You have bestowed upon us.
Отец наш небесный, благодарим тебя за благословения... что ты даровал нам.
Oh Lord, praise be to you for all you bestow upon me. Amen.
Аллах, молю тебя за все, что ты даровал мне.
First we have to thank the vampire for the gifts that he's bestowed upon us.
Сначала мы должны поблагодарить вампира за подарки, которые он даровал нам.
And let us also praise him for the bounty which he hath bestowed unto us.
И также восхвалим Его за ту щедрость, которую он даровал нам.
Of all the gifts you've bestowed upon me, none are a greater testament to your glory than Chelsea's heavenly breasts.
Из всех подарков, что ты даровал мне, нет ничего более подтверждающего твое величие, чем божественные груди Челси.
Показать ещё примеры для «даровать»...
bestow — дарованный
For me, it was her, bestowed on me out of nowhere... Michelle.
Для меня это была она, дарованная мне из ниоткуда...
I will show today that life is not some grace bestowed upon us by some outdated notion of an all-powerful...
Я покажу, что жизнь — это не какая-то милость, дарованная нам каким-то воплощением устарелых идей о всемогущем...
A man guilty of hubris wants more than the share bestowed upon him by fate.
Человек, виновен в гордыни хочет больше, чем доля, дарованная ему судьбой.
That, um... that he is recognizing your talent which was bestowed on you by our Lord, amen.
Что... что он заметил твой талант, который был дарован тебе господом богом, аминь.
Both of you. — ...enjoyed by so many of you, and not bestowed on me.
— ...который есть у многих из вас, но не был дарован мне.
Показать ещё примеры для «дарованный»...
bestow — наградить
And if God in His infinite mercy should... bestow us with success, so be it.
И если Господь в своем бесконечном милосердии может ... наградить нас успехом, то пусть так и будет.
Do you wanna bestow some honor on them that we should rightly have?
А что? Не хочешь ли ты наградить нас некоторой честью, которую мы справедливо заслуживаем?
And 'cause of my hardships, I feel as though I've earned the right to bestow upon myself — my own Indian name.
И, исходя из моих испытаний, я чувствую, что заработал право наградить себя моим собственным индейским именем.
Now, who should bestow this gift upon her?
Итак, кто хочет её наградить?
Kevin the mentor, down from gold star mountain to bestow his knowledge nuggets upon little lamb Ricky, who's lost his way.
Наставник Кевин, снизошедший с горы из золотых звезд, дабы наградить своими знаниями маленького ягненка Рикки, который потерялся.
Показать ещё примеры для «наградить»...
bestow — дарить
And now, my son... it is time for me to bestow on you...
А теперь, сын мой... пришло время подарить тебе...
My son, it is time for me to bestow on you...
Сын мой, пришло время подарить тебе...
I'm here to bestow a little Christmas spirit upon you because what is Christmas about if it's not about families being together?
И я здесь, чтобы подарить тебе чудесного рождественского настроения ведь в этом суть рождества и, конечно, в том, чтобы сорать всю семью вместе
Borne on the shoulders of twelve attendants... the seat of the Adjustortoria carrying the Holy Father... is drawn out to the central balcony... where he bestows his blessings on all the world.
Внесенный на плечах двенадцати слуг... восседающий на троне Святого Отца... он возвышается на центральном балконе... откуда дарит свое благословение всему миру.
Now, this dance number is the forbidden dance that bestows good luck and fertility on the happy couple.
Это запрещенный танцевальный номер, который дарит счастливой паре удачу и фертильность.
Показать ещё примеры для «дарить»...
bestow — одарить
Or I could bestow my blessings upon you.
А мог бы одарить тебя благославениями.
To thank you for what you did today at the police station, I have decided to bestow upon you a gift.
Чтобы отблагодарить тебя за сделанное сегодня в участке, я решил одарить тебя.
The most prestigious the French King can bestow?
Самый престижный, который Французский Король может одарить?
And to show I bear no ill-will I too shall bestow a gift on the child.
А чтобы не поминали лихом, и я должна одарить дитя.
Because here in New York, being a Reagan is the greatest gift Thy could bestow...
Потому что быть Рэйганом в Нью-Йорке— это величайший дар, которым ты мог нас одарить...
Показать ещё примеры для «одарить»...
bestow — дать
Do you control the nicknames your enemies bestow on you?
Вы что, можете влиять на клички, которые вам дают ваши враги?
According to Vedic astrology they bestow courage, vitality and spiritual insight.
Согласно ведической астрологии, они дают... мужество, жизненную силу и духовное знание.
Loving you is the greatest thing a man can hope for. Your love bestows me with the power and courage to do that what a Jewish man has got to do in these sad times.
Любить тебя — это прекрасное чувство, и эта любовь дает мне силу и мужество, чтобы сделать то, что должен сделать еврейский мужчина в столь тяжкое время.
Only then can bestow upon you the warmth Necessary for healthy body
Только тогда она сможет дать вам тепло и ласку, так необходимую для вашего выздоровления.
You bestowed upon the faithful the hope of eternal life and resurrection.
Ты дал нам свою преданность, вечную жизнь и надежду на спасение.
Показать ещё примеры для «дать»...
bestow — возложить
But fate bestowed this task on you.
Но судьба возложила эту ответственность на тебя.
You cannot deny... the purpose the universe has bestowed upon you.
Ты не можешь отвергнуть предназначение, которое Вселенная возложила на тебя.
I have an honor to bestow upon you. I'll make you Gentleman of the Privy Chamber to Arthur, Prince of Wales.
— Я возлагаю на тебя честь служить в личных покоях Артура, принца Уэльского.
Bestow upon the Committee, thy servants of the seal, thine approval and thy fatherly benediction, granting unto them grace to fulfill with pure and steadfast affection the ordinances and the laws of the State of Topeka.
Возлагаем на Комитет, ваших слуг закона, с вашего согласия и благословения, право справедливо и милосердно вершить правосудие.
Is it not now proved here that I am worthy of whatever duty they will bestow on me?
Разве здесь не было доказано, что я достоин любых обязанностей, которые они на меня возложат?
Показать ещё примеры для «возложить»...
bestow — наделить
The mental gifts that I bestowed upon you.
Дары разума, которыми я наделил тебя.
The moon god bestowed his power upon the tablet... so that, as long as it bathed in his light... our family could be together forever, and not even death could part us.
Бог Луны наделил пластину частью своих даров, и пока ее свет омывал ее, наша семья была единой. Даже смерть не могла разлучить нас.
Once again I thank the Lord for the special gift... ..he has seen fit to bestow on me.
И опять я благодарю Господа за тот особый дар... ..которым он счел нужным меня наделить.
"Because you have a good heart I would like to bestow a fortune upon you.
— За твоё доброе сердце я хочу наделить тебя счастьем
First of all the invitation cards will be smeared with sandal, rice and turmeric and bestow divine grace on the invitation cards.
Сперва сами приглашения мы смажем сандалом, посыплем рисом и куркумой и наделим их божественной силой.
bestow — ниспослать
Slavery is one of the great blessings that God has bestowed upon the black man.
Рабство — одно из величайших благ, которые Бог ниспослал чёрным.
Dear Heavenly Father, we thank you for this most wonderful day, for this miracle you've bestowed upon us, for this deliverance of Daniel back into our home.
Отец Небесный, благодарим Тебя за этот чудесный день.. ..за это чудо, что ты ниспослал нам.. ..за возвращение Дэниела в наш дом.
Our Creator has bestowed upon us gifts.
Наш Создатель ниспослал нам дары.
(Buddy) Now, why would God bestow these blessings upon you?
И почему же Господь ниспослал вам эту благодать?
May God bestow on us his grace with blessings rich provide us...
Быть может Бог ниспошлет на нас свою благодать и озарит нас щедрыми благами.
bestow — вручить
General, sorry to disturb you, but there's a man from the Better Business Bureau here to bestow the Buy More with an award for excellence.
Генерал, простите, что беспокою, Но здесь человек из Бюро по улучшению бизнеса хочет вручить Купи Больше награду за отличие.
It is my honor to bestow upon you the Medal of Heroes.
Мне выпала честь вручить тебе Медаль Героев.
I would Iove to bestow it upon you, but we don't actually have it.
Я бы рад вам ее вручить, но ее, к несчастью украли.
God's will bestowed it unto me, the Pope blesses it to me, and this castle belongs to me!
Англию мне вручил Господь, а Папа благословил меня... И это мой замок!
Now bestow the tablet upon me so that I may assume command of my kingdom.
А сейчас вручите мне скрижаль чтобы я мог повелевать своим царством.