одарить — перевод на английский

Варианты перевода слова «одарить»

одаритьgive

Я одарю вас, оловянными солдатиками.
I'll give you... a tin soldier.
Я освежусь в душе и мы пойдем в коммандный центр где я одарю их своей напутственной речью.
I'll take a shower, we'll head to Command and Control and I'll give my good-luck speech.
И придёт Он, и одарит силой тех, чьи руки трясутся от слабости, а ноги не могут ходить.
And He will come and give strength to hands that tremble with weakness and to legs that are lame.
— Ну так одари его улыбкой.
— Just give him a big smile. A big smile.
Думаешь, моя жена одарит меня широкой улыбкой, когда узнает про это?
Think my woman's gonna give a great big cheer when she hears about it?
Показать ещё примеры для «give»...

одаритьblessing

— Сын, она хочет сказать что всех нас Господь одарил разными талантами.
Well, what she means, son, is that we all have our different blessings.
Да нет же... чтобы одарить принцессу волшебными дарами.
That's not what... The 13 witches had special powers. Their blessings would ensure the small princess a future.
Хотите одарить человечество перлами своего покупного вдохновения?
Want to bless mankind with the pearls of your purchased inspiration?

одаритьgrant

С какой стати англичане одарят нас автономией?
Why should the British grant us home rule?
Сестра Ода Маи, Одарит нас даром своего всемогущего виденья.
Sister Oda Mae, grant us the gift of your all-seeing presence.
Да одарит он нас богатством, миром, счастьем... богатством... и спасибо за воскрешение Пепе.
May he grant us wealth and peace and happiness...and wealth, plus thanks for Pepe's resurrection.
Моя прекрасная роза... окажите мне услугу, одарите моего ученика мгновением... вашего бесценного времени.
My beautiful rose... as a personal favor, to me grant my student a moment more... of your valuable time.
Какой частичкой своего тела Вы меня одарите?
Which part of your body will you grant me?
Показать ещё примеры для «grant»...

одаритьgift

Ну если Ирод был так добр, что одарил меня, какое тебе дело до этого?
If Herod is kind enough to give me a gift, what business is it of yours?
— Ваше Величество, эти бедные страждущие подданные ...молили, чтобы Ваше Величество ... одарил их своей милостью.
Your Majesty, these poor, suffering subjects, they have begged leave to receive Your Majesty's gift of grace.
Ну да, Джорджа одарили...
George had a gift, all right...
Одарили настолько, что он взбесил даже самую вменяемую женщину.
A gift for making even the sanest women turn crazy.
Уж если нас такими подарками одарила, то какие же у нее... во дворце богатства неслыханные!
Oh, what amazing gifts she's brought! Gifts! I know, I know!
Показать ещё примеры для «gift»...

одаритьgave you the gift

Ради этого Зардоз, ваш бог, одарил вас оружием.
To this end, Zardoz, your god, gave you the gift of the gun.
Меня одарили.
I was given a gift.
И они одарили меня.
And they gave me the gift.
Тебя одарили, Дэнис.
You've been given a gift, Denise.

одаритьbestow

А мог бы одарить тебя благославениями.
Or I could bestow my blessings upon you.
Самый престижный, который Французский Король может одарить?
The most prestigious the French King can bestow?
Потому что быть Рэйганом в Нью-Йорке— это величайший дар, которым ты мог нас одарить...
Because here in New York, being a Reagan is the greatest gift Thy could bestow...
Всех одаришь любовью, кто молод,
You bestow love on all those who are young
Воскреснув из мёртвых, одари нас вечной жизнью.
Resurrected from the dead, bestows us eternal life.

одаритьgrace

Ей кажется, что Бог избрал её и одарил особыми милостями, и она хочет полностью себя ему посвятить.
She believes she was chosen by God, receiving particular graces and thus she is determined to consecrate herself to Him.
Отец вновь одарил тебя благосклонностью.
Your father graces you again with favor.
Так, что заставило тебя передумать и одарить меня своей милостью?
So,what made you change your mind about gracing my arm tonight?

одаритьbless

— Сын, она хочет сказать что всех нас Господь одарил разными талантами.
Well, what she means, son, is that we all have our different blessings.
Да нет же... чтобы одарить принцессу волшебными дарами.
That's not what... The 13 witches had special powers. Their blessings would ensure the small princess a future.
Которые одарили меня девятью внуками. Семь из них — мальчики.
Blessed me with nine grandchildren, seven boys.
Аллах одарил его двумя двумя. Один из них мальчик 8 лет.
God blessed him with two, one is a boy of eight.
Хотите одарить человечество перлами своего покупного вдохновения?
Want to bless mankind with the pearls of your purchased inspiration?

одаритьhonor

Вы одарили меня своим доверием.
You have honored me... with your trust.
Теперь я одарю вас своей верой!
Now I honor you with my faith.