увлечение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «увлечение»

«Увлечение» на английский язык переводится как «hobby» или «interest».

Варианты перевода слова «увлечение»

увлечениеhobbies

— У меня есть несколько увлечений, немного паять люблю.
I have my hobbies.
У вас есть увлечения?
— What about your hobbies?
Профессиональные навыки и увлечения.
Trade skills and hobbies.
У нее были какие-то интересы или увлечения?
Did she have any special interests or hobbies?
Тебе надо узнать его увлечения и использовать их, чтобы сдружиться с ним.
You should find out his hobbies and use that to bond with him.
Показать ещё примеры для «hobbies»...
advertisement

увлечениеinterests

Теперь у меня и расходов поменьше, и времени больше на мои увлечения.
Nowadays I have fewer expenses, and more time over for my interests.
Ты говорил, что у тебя появилось время для увлечений.
You said you had more time for your interests ...
— У твоей сестры есть какие-нибудь особенные увлечения?
Does your sister have any special interests?
У меня столько других увлечений.
I have so many other interests.
Лингвини, расскажи мне о своих увлечениях.
Tell me, Linguini, about your interests.
Показать ещё примеры для «interests»...
advertisement

увлечениеpassion

История — мое увлечение.
Quite. History is my passion.
Есть другие ценности — дети, увлечения, духовность...
Life is about children and passion.
Я представлял, как они оба любят спорт. В то время когда тысячи немцев имели то же увлечение.
I imagined they shared a love of sports at a time when thousands of Germans shared the same passion.
По нашим общим увлечениям.
Our mutual passion.
Его увлечение передалось папе, маме, а потом и мне.
His passion was passed on to my father, my mother, and then me.
Показать ещё примеры для «passion»...
advertisement

увлечениеcrush

Еще одно увлечение?
Not another crush?
Джоуи, думаю, ты зря расстраиваешься. — Возможно, это просто минутное увлечение.
— Joey, this is probably just a crush.
Да, это просто увлечение.
Yeah, just a crush.
Небольшое увлечение.
Just a little crush.
Школьное увлечение.
A schoolgirl crush.
Показать ещё примеры для «crush»...

увлечениеinfatuation

Вспомни, разве девять лет жизни не могут искупить минуть увлечения.
Cannot nine years of our life together atone for an instant of infatuation?
Это было просто безумное увлечение.
She was a proximity infatuation.
Даже если вы ей дороги,.. это лишь мимолетное увлечение.
Even if she cares for you, it is only a passing infatuation.
И когда это увлечение пройдёт, их древо жизни завалится с гнилым корнем.
When the infatuation wears off, their tree of life is going to wind up with root rot. Yeah, sure.
Это всего лишь увлечение.
This is just infatuation.
Показать ещё примеры для «infatuation»...

увлечениеfling

Это было просто увлечением.
It was just a fling.
Это было просто увлечение, которое он принял слишком близко к сердцу.
I mean... it was a mistaken fling that he took too seriously.
Значит, я была просто увлечением, да?
So, I was just a fling, was I?
Это не просто легкое увлечение, Ларри.
This is not some flashy fling, Larry.
Просто увлечение.
Just a fling.
Показать ещё примеры для «fling»...

увлечениеfascination

Может быть, это ваше предполагаемое увлечение земными женщинами.
Your reputed fascination with Earth women, for instance.
Мы все помним увлечение инопланетными религиями, охватившее земную культуру после первого контакта с центаврианами.
We all remember the fascination with alien religions that gripped Earth culture after we made our first contact with the Centauri.
Твое увлечение зараженными метеоритами началось задолгодо моего.
Your fascination with the meteor-infected started long before mine.
После того, как он увидел тебя в магазине, его новое увлечение — мое прошлое.
After seeing you at the sub shop, his new fascination is my past.
С чего такое внезапное увлечение Карлом?
Why the sudden fascination with Karl?
Показать ещё примеры для «fascination»...

увлечениеthing

У тебя какое-то увлечение ими?
Have you got a little bit of a thing for them?
Давай, это когда-то было нашим увлечением.
Come on, this used to be our thing.
Он твое увлечение?
Is this a thing?
Знаешь, никогда не понимала увлечения блондинками.
You know, I never did understand the blonde thing.
Знаешь, когда я был в твоём возрасте, я сам себе выбирал увлечения.
You know, I liked to do my own thing when I was your age.
Показать ещё примеры для «thing»...

увлечениеobsession

Все, что ему нужно, это новое увлечение.
All he needed was a brand-new obsession.
Все равно, не устаю удивляться как глубоко может завести страстное увлечение.
Still it never ceases to amaze me How dark obsession can get.
Мы поругались из-за её увлечения рок-группой.
We argued over her obsession with a band.
Надин провел десять лет в тюрьме, лишившись своего страстного увлечения.
Nardin has spent a decade in prison, bereft of his favorite obsession.
Но увлечённость не есть мнение, Клаудия, а нездоровое увлечение требует радикального лечения, которое, полагаю, как раз и прибыло.
But obsession is not opinion, Claudia, and unhealthy obsession requires radical treatment, which I believe is arriving now.
Показать ещё примеры для «obsession»...

увлечениеaffair

Это было глупое подростковое увлечение!
It was a stupid teenage love affair!
— Подростковое увлечение...
— Teenage love affair...
Наполовину прочтенная книга терзает так же, как незаконченное любовное увлечение.
A half finished book is, after all, a half finished love affair.
Мысль о том, что мое новое любовное увлечение Расселом Джонатаном можно продолжить культивировать и развивать, была непостижима.
The idea that my new love affair with Russell Jonathan could continue to grow and evolve was beyond comprehension.
В нашем ресторане кухня — это не давний, опостылевший брак, а страстное сердечное увлечение.
In this restaurant, the cuisine is not an old, tired marriage, it is a passionate affair of the heart.
Показать ещё примеры для «affair»...