уверяю вас — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «уверяю вас»
«Уверяю вас» на английский язык переводится как «I assure you» или «I can assure you».
Варианты перевода словосочетания «уверяю вас»
уверяю вас — i assure you
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом.
I assure you, sir, you will have no cause to regret it.
Он был очень упрям, уверяю вас.
He is a very stubborn person, I assure you.
Нет, это не так, уверяю вас.
No, it is not that, I assure you.
— Нечто чудесное, уверяю вас.
— Something wonderful, I assure you.
Уверяю Вас, как только я размещу скот...
But I assure you after I get the animals bedded down for the night...
Показать ещё примеры для «i assure you»...
advertisement
уверяю вас — i promise you
Уверяю вас, он уже никогда не встанет на ноги.
I promise you, that pig will never get up again.
Шанталь бывает невыносима, уверяю вас.
Chantal can be unbearable, I promise you.
Человек по имени Ситон намеренно привел ФБР не туда, но уверяю вас, сэр — оружие на вашей базе.
The FBI was deliberately led to the wrong location by a man named Seaton, but I promise you, sir, the weapon is on your base.
Шутка, возможно, была немного нескромной, но она была безобидной и, уверяю вас, ничего общего с многозначительными взглядами.
The joke was, I admit, a little... indiscreet, but it was harmless and I promise you, nothing to do with any kind of attachment between them.
И это — необычно, уверяю вас.
That is unusual, I promise you.
Показать ещё примеры для «i promise you»...
advertisement
уверяю вас — i can tell you
Уверяю вас.
I can tell you.
И там дальше ещё более пикантно, уверяю вас.
And it gets a lot more racy than that, I can tell you.
Я знаю точно, когда в монастыре начался пожар, и уверяю вас, мы с Дэрилом были в то утро вместе.
I know exactly when the fire broke out in the convent and I can tell you, Daryl and I were together that morning.
всякий раз как ее видел... уверяю вас.
I acted as though we were just friends each time I saw her, which wasn't very often, I can tell you that.
Но я от нее порядочно натерпелась, уверяю вас.
I've had a lot to put up with, I can tell you.
Показать ещё примеры для «i can tell you»...
advertisement
уверяю вас — sure
Я понимаю вашу озабоченность, джентльмены, и уверяю вас, все уладится уже завтра утром!
I'm quite sure everything will be straightened out by tomorrow.
Уверяю Вас, я не понимаю, о чем Вы?
I'm sure I don't know what you mean.
Если бы каждый раз, когда эти две вещи были связаны, я получала по пять баксов, уверяю вас, меня бы здесь не было.
If I had a nickel for every time those two things were connected, I sure as hell wouldn't be here.
Уверяю вас что нет. Вы бы заметили, что я сделал все аккуратно Что бы все было хорошим и...
I'm pretty sure you haven't, you'd notice that I've taken great care to make everything nice and...
Если же нет, уверяю вас, в этой стране вы больше никогда не будете свободны.
You don't, and I will make sure you never see daylight in America again.
Показать ещё примеры для «sure»...
уверяю вас — rest assured
Уверяю Вас, мы отбросили все подозрения о больнице как источнике нелояльности.
Rest assured, we have already eliminated the hospice as a source of disloyal acts.
Уверяю вас, намерения Тенита чисты.
Rest assured, Tanith is pure of heart.
Уверяю вас, сэр, у нас все номера с видом на океан.
Oh, rest assured, sir, all our rooms have an ocean view.
Хотя методы проведения допросов могут показаться крайне негуманными, уверяю вас, они жизненно необходимы, чтобы временное перемирие с Врагами не было достингуто насильно.
While these interrogative measures may seem extreme, rest assured, they are vital our temporary truce with the Hostiles is not violated.
Уверяю вас, мой друг, когда вам откроется истина...
Rest assured, mon ami, when you see the light...
Показать ещё примеры для «rest assured»...
уверяю вас — i guarantee you
Уверяю вас, да.
I guarantee it.
Уверяю вас, что сам Господь порой позволяет себе глоток!
I guarantee that God Himself takes a sip on occasion.
Я испытал эти шины, и уверяю вас, что они годятся для скорости 300 миль в час.
I run them on 65 pounds of air and that tyre's safe up to 300 miles an hour. I guarantee it. These are high speed tyres and I made them.
Уверяю вас, джентльмены, что это так.
— I guarantee you what went out.
Уверяю Вас, господин секретарь, что на вкус это будет еще лучше, чем выглядит.
I guarantee you, sir, it'll look even better when you taste it.
Показать ещё примеры для «i guarantee you»...
уверяю вас — i'm telling you
Уверяю Вас, туфелька как раз по ноге одной из моих дочек.
I'm telling you, the slipper fits upon the foot of one of my daughter!
Сударь, уверяю вас!
Sir, I'm telling you!
Уверяю вас, если вы еще раз коснетесь этого микрофона, к тому времени, как шеф оттуда выйдет, вы будете общаться с умершими лично.
i'm telling you, if you touch this microphone again, when the chief comes out of there, you may be speaking to dead people in person.
Он не использовал его, но это заводило само по себе, уверяю вас.
He didn't use it, but it upped the ante, I'm telling you.
Уверяю вас: это не ваша вина.
And I'm telling you, it's not your fault.
Показать ещё примеры для «i'm telling you»...
уверяю вас — i'm sure
Уверяю вас, мисс Берлинг, это какое-то недоразумение...
Well, Miss Birling, I'm sure there must be some mistake...
— Уверяю Вас, фру Форсберг, с Вашей шляпой всё в порядке.
— I'm sure it's going to be alright with your hat, Mrs. Forsberg.
Уверяю вас: он в каком-то смысле...
I'm sure, in his own way, that he's...
Уверяю вас, это мы организуем.
Well, I'm sure that can be arranged.
Уверяю вас, в этом нет нужды, миледи.
I'm sure that's not necessary, milady.
Показать ещё примеры для «i'm sure»...
уверяю вас — believe
Но уверяю Вас, мистер Пуаро, он невиновен.
But, believe, Mr. Poirot, he is innocent.
Уверяю вас, это она попросила его пойти в горы.
Believe me: She asked him to go to the mountain.
— Уверяю вас, я не умею.
Believe me, I cannot.
Уверяю вас, нет.
— Not I, believe me.
Уверяю вас, как автор пьесьi. Я говорю это искренне.
Speaking as the playwright, believe me, I'm sincere.
уверяю вас — really
Ваша Честь, уверяю вас, в этом нет необходимости.
My Lady, really, remand is unnecessary.
— Уверяю вас, мне так сложно.
It's really a problem.
Без женской ласки, уверяю вас, он сойдет с ума! А мне кажется, ему нужна такая чувственная,..
What he really needs is a sensitive girl who's attentive.
Правда. Уверяю вас.
I really do.
Уверяю вас, Хиггинс, продолжать все это просто бесчеловечно!
It really is, Higgins. It's inhuman to continue.