убеждён — перевод на английский
Варианты перевода слова «убеждён»
убеждён — convinced
Похоже все в лагере были убеждены что я тот кто навредил ей.
It seems like everybody at camp was convinced that I was the person that hurt her.
Да, и Эдит убеждена, что это сделал я.
Yes, and Edith is convinced I did it.
Стало быть, Вы были твёрдо убеждены, что этот человек и есть Шерлок Холмс?
— Yes, sir! So you are absolutely convinced, that this man is Sherlock Holmes?
Я была до глубины души убеждена, что хочу стать твоей женой.
I guess I was convinced inside by then that you did wanna marry me.
Мы абсолютно уверены, мы убеждены, что вы приветствуете принятое нами решение.
We are absolutely certain, we are absolutely convinced you will hail the choice we have made.
Показать ещё примеры для «convinced»...
advertisement
убеждён — believe
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
I believe if we live with an intense fullness of spirit, every moment counts as a whole year, and every year we get five years younger!
— Вы в этом совершенно убеждены? — Нет.
Do you believe all that?
Предполагаю, что вы убеждены, что мы должны догнать и уничтожить. — Именно так.
I assume you now believe we should pursue the creature and destroy it.
Мы убеждены, что эти идеи — витание в облаках.
We believe those ideas are pipe dreams.
Я абсолютно убеждён, что в этой крохотной субстанции сосредоточены все прожитые жизни.
Because I believe... it is so that... in this tiny little substance you can find concentrated... all memories of my past lives.
Показать ещё примеры для «believe»...
advertisement
убеждён — sure
Я практически убежден, что мальчишку усыпили.
I am more and more sure the kid was put to sleep.
Вы все убеждены теперь?
Are you all sure, now?
Абсолютно убежден и очень вам благодарен.
Quite sure and very grateful.
Как можешь ты быть убежден, что она...?
— How can you be so sure she...?
Еще три дня назад вы были убеждены, что мой муж убит, а я соучастница преступления.
Three days ago you were sure my husband had been killed and that I was an accomplice to the murder.
Показать ещё примеры для «sure»...
advertisement
убеждён — certain
Убеждён, потому что, видите ли, люди любят говорить и, делая это, они говорят правду.
I am very certain because, you see, people like to talk... and in talking they tell the truth.
— Я в этом убеждена и могу доказать.
I am certain. I have proof.
Я думала, что трансы убеждены, что при рождении получили не тот пол, и только поэтому идут на операции.
I thought all trannys were supposed to be certain they were born the wrong sex in order to go through with all of that.
Убежденный агент ФБР оказался на моем пути.
A certain FBI agent came into my life.
Я убежден, они что-то значат для меня.
I'm certain they're meant for me.
Показать ещё примеры для «certain»...
убеждён — confident
В таком случае, я должен быть убежден, что цель, которую вы преследуете, добрая.
In that case... I should be confident that your aim is decent.
Федеральные чиновники сказали, что расследование продвигается в позитивном направлении и убежденны, что оно приведёт к...
Federal officials did say that the investigation is headed in a positive direction and are confident that it will lead to an arr...
Вы, похоже, убеждены, что она подходит под интересующий нас профиль.
Adelle: You seemed quite confident she fits the profile.
Но я, определённо, убеждён, что он клюнет.
I am quietly confident that we will get a bite.
— Точно не знаю, но убежден.
— Certain, no. Confident, yeah.
Показать ещё примеры для «confident»...
убеждён — concerned
Совершенно убеждена.
Very concerned.
Убежденный гражданин.
A concerned citizen.
Весь мир был убежден, что хозяином был
As far as the world was concerned...
Я вполне убежден, что он может подождать в камере, пока не появится более подходящий подозреваемый.
As far as I'm concerned, he can cool his heels in a cell until a better suspect comes along.
Я убежден, что подвергшись влиянию того оружия, я потерял способность выполнять свою работу.
I'm concerned that my exposure to that weapon has compromised my ability to do my job.
Показать ещё примеры для «concerned»...
убеждён — thinks
За человека, который искренне убеждён, что остальные 95 процентов находятся во власти массового заблуждения.
Someone who honestly thinks the other 95% of us suffer from some form of mass delusion.
Теперь он убеждён, что Христос — это я.
Now he thinks I am his Christ.
Теперь каждый во дворце убеждён, что она была на вашей стороне и поддерживала вас!
Now everyone thinks the Queen was supporting you all this time! Unbelievable!
Он убежден, что говорит по-французски как француз.
He thinks you can't detect his accent.
Она убеждена, что я горький пьяница.
She thinks I'm a raving dipsomaniac.
Показать ещё примеры для «thinks»...
убеждён — strong
Мы твёрдо убеждены в этом.
We feel very strongly about that.
Я говорил про это с Госсекретарем и она твердо убеждена, что мы должны бороться с русской агрессией на всех фронтах и что это должно стать долгосрочной медиа-стратегией.
I talked it over with the secretary and she feels strongly that we need to fight Russian aggression on all fronts, and that means implementing a long-term media strategy.
Это дело, в котором я твёрдо убежден, любовь моя. (нем.) и... протоколы, мешающие тебе принимать в этом участие, не относятся ко мне.
It is a subject about which I feel very strongly, meine Liebe, and... the usual protocols which prevent you from attending do not apply to me.
Не думаю, что дело в этом, и убежден, что биохимические изменения дадут нам ответы, которые мы ждём.
I don't believe that's the case and I strongly suspect this biochemical change is going to give us the answers we need.
Я убежден, что любая женщина имеет право решать сама. И я надеюсь, что очень скоро она решит в мою пользу...
I strongly feel that any woman must have the right to make up her own mind and have every hope she'll come to a decision in my favor very soon.
Показать ещё примеры для «strong»...
убеждён — persuaded
С другой стороны, если вы невзначай испытаете желание сотрудничать, теоретически я смогу быть убежденным отпустить вас, не контактируя с вашими друзьями из разведки.
However, should you suddenly feel like cooperating I may be persuaded to let you go without contacting your friends in Intelligence.
Убеждённая — да.
Persuaded, yes.
Участвовал и был убежден твоими доводовами...
Present and persuaded...
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа ...и с помощью Господа, не будет парламента.
The issue be this, my lord. Parliament is persuaded that without the right to govern this nation by the will of the people and with God's guidance, we be not a Parliament at all.
Я в этом не убеждена.
I'm not persuaded
Показать ещё примеры для «persuaded»...
убеждён — confirmed
Их уже пометили, шеф, и детектив Санчес убежден, что пепельницы уже не было, когда приехала первая машина.
Already tagged it, chief. Detective Sanchez confirmed the ashtray was gone when the first responders arrived.
Именно тогда и там я понял, что мои дни как убежденного холостяка пришли к концу.
I knew right then and there, my days as a confirmed bachelor were over.
Убеждённый холостяк, по словам колледжа.
Confirmed bachelor, according to the college.
Простите, Клеричи, но убежденный фашист не мыслит так, как вы.
Excuse me, Clerici, but a confirmed Fascist doesn't talk like that.
Убежденный холостяк, да?
Confirmed bachelor, aren't you?
Показать ещё примеры для «confirmed»...