традиционных — перевод на английский
Быстрый перевод слова «традиционных»
«Традиционный» на английский язык переводится как «traditional».
Варианты перевода слова «традиционных»
традиционных — traditional
— Традиционные конфеты...
— Traditional candy...
Традиционные политические партии схватываются в яростной драке на каждых выборах.
The still powerful traditional political parties goes on fierce battle during every new election.
Телевидение почти достигло границ совершенства, вытеснив при этом традиционные формы шоу и спектаклей.
Television can refine into perfection and virtually replace ... all the traditional forms of spectacle.
Наша статуя была в традиционном стиле.
Our image was in the traditional style.
Отвези нас в традиционный ресторан.
Take us to a traditional restaurant.
Показать ещё примеры для «traditional»...
advertisement
традиционных — conventional
Вы, может быть, слышали, он отверг традиционную науку.
As you probably heard, he turned against conventional science altogether.
История нашего изучения Солнечной системы чётко показывает, что принятые и традиционные идеи часто бывают ошибочными, и что фундаментальные открытия возникают из самых невероятных источников.
And the history of our study of the solar system shows clearly that accepted and conventional ideas are often wrong and that fundamental insights can arise from the most unexpected sources.
То есть фильмы, снятые до 1905 года, до распространения в кино традиционного повествования.
This is to say, films made before 1 905, before conventional narrative filmmaking took over.
В письмах ты выражал ярый протест против светских вечеров и традиционного общества в целом.
In your letters, you expressed a vehement opposition to deb parties... and to conventional society in general.
— Традиционный дизайн.
A conventional design.
Показать ещё примеры для «conventional»...
advertisement
традиционных — straight
Вам нравятся традиционные позы?
Do you want it straight up? You on top?
Знаешь, говоря о вещах, которые хорошо выглядят обернутыми вокруг тебя, ты знакома с моим братом с традиционной ориентацией, Барни?
You know, speaking of things that would look good wrapped around you, have you met my straight brother, Barney?
Как и большинство традиционных семей.
Just like most straight marriages.
Тогда, может, связана с традиционной?
So maybe being straight did.
Мужчины здесть такие... традиционные.
The men are so... straight.
Показать ещё примеры для «straight»...
advertisement
традиционных — traditional sense
Очень просто, ваши муки, ваше разочарование, даже смерть больше не являются необходимостью в традиционном смысле.
Very simply, your anguish, your discontent, even your death is no longer necessary in a traditional sense.
И я говорю об идеологии в ее традиционном смысле — в смысле обманчивого способа мыслить и воспринимать реальность.
And I use ideology in the traditional sense of illusory wrong way of thinking and perceiving reality.
Ну, не в традиционном смысле, нет.
Well, not in the traditional sense, no.
Да, но не в традиционном смысле.
Yes, but not in the traditional sense.
Они не должны управлять и регулировать в традиционном смысле.
They should not, in the traditional sense, control and regulate.
Показать ещё примеры для «traditional sense»...
традиционных — tradition
Лысая Гора, в традиционном понимании, это место сборища Сатаны и его сподвижников.
Bald Mountain, according to tradition, is the gathering place of Satan and his followers.
Да, я очень люблю, знаешь.. все традиционное.
Yeah, I really like to, you know, honor tradition.
Ежемесячник Шоколатье назвал лучшим в сети наши новые, гигантски хорошие шоколадные батончики. они являются последними из оставшихся в Шоколаде Волперта традиционно победителями среди кондитерских изделий.
Named the best in the bunch by Chocolatiere Monthly, our new, gigantically good chocolate bars are the latest in a long-standing Walpert Chocolate tradition of award-winning confections.
Традиционно выделяются сутки, чтобы народ попрощался.
Tradition calls for 24 hours for public visitation.
Полагаю, это традиционно.
But keeping up tradition, I see.
Показать ещё примеры для «tradition»...
традиционных — old-fashioned
С традиционного совещания, с утра до вечера.
Have an old-fashioned board meeting, all day long.
Мода на свадьбы в традиционном духе возрождается так что встречаются отличные вещи.
Showy, old-fashioned weddings are being revived, so we see excellent items nowadays.
Ему не доставало обаяния, чтобы залезть ей в трусики традиционным способом?
He lacked the charm to get into her pants the old-fashioned way?
Для решения подобных, выходящих за рамки случаев нужны традиционные методы работы.
These fringe cases need old-fashioned police work to solve them.
Мы устроим тебе отличный традиционный американский мальчишник.
We are throwing you a good old-fashioned American bachelor party!
Показать ещё примеры для «old-fashioned»...
традиционных — more traditional
Я предпочитаю более традиционное женское телосложение.
I prefer a more traditional female dimension.
Затем, ближе к выборам в следующем году, нам придется вернуться к более традиционной схеме.
Then as we get closer to the run next year, we should fall back into a more traditional pattern.
Они сделали что-то вроде децентрализации, разделили компанию на странные части взамен более традиционной структуры.
They sort of decentralized it. They had all these strange pods instead of a more traditional structure.
Ну, я надеялся на более традиционное толкование.
Well, I was looking for a more traditional interpretation.
— Альфредо был профессиональным угонщиком, но когда его зависимость стала мешать выполнению технических требований этой работы, он обратился к более традиционной разновидности преступлений.
We know Alfredo to be an expert car thief, but when his addiction made it difficult to meet the technical requirements of that work, he turned to a more traditional brand of crime. He mugged someone.
Показать ещё примеры для «more traditional»...
традиционных — usual
Сегодня я пришёл не со своей традиционной миссией.
I am not on my usual mission tonight.
— Уже традиционно, Ваше Бесчестье.
As usual, Your Dishonor.
Кто за то, чтобы поехать в следующую пятницу в торговый центр вместо традиционной неожиданной контрольной?
All in favor of a class trip to the mall next Friday instead of our usual surprise quiz?
Хорошая замена нашим традиционным бобам.
It will be a welcome change from the usual beans.
И традиционный покер у меня дома, во вторник вечером.
And poker as usual at my place Tuesday night.
Показать ещё примеры для «usual»...
традиционных — classic
Знаете, мы изо дня в день предлагаем клиентам наши традиционные туры.
You know that we sell classic products all day long.
Просто и традиционно.
Simple and classic.
Традиционное.
Classic.
Знаете, традиционным вещам.
You know, the classic things.
Ещё один традиционный жаркий январский день.
Gonna be one of those classic January scorchers.
Показать ещё примеры для «classic»...
традиционных — customary
Традиционное выражение благодарности.
A customary expression of gratitude.
Наше традиционное возлияние.
Our customary libation.
Я так понимаю, тебе нужны еще и традиционные 24 часа для подготовки?
I take it you also want the customary 24 hours to prepare?
На что мне традиционные...
Do I want the customary...
Все знают, что традиционно Отец невесты везет невесту на церемонию.
Everyone knows that it's customary for the father of the bride to drive the bride to the ceremony.
Показать ещё примеры для «customary»...