conventional — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «conventional»

/kənˈvɛnʃənl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «conventional»

«Conventional» на русский язык можно перевести как «традиционный» или «обычный».

Варианты перевода слова «conventional»

conventionalтрадиционных

Not really, I designed some stuff, but the clientele is conventional.
Нет, вообще-то, нет. Я смогла кое-что нарисовать, но у нас фирма довольно традиционная, Так что приходится себя ограничивать.
And conventional number theory... it breaks down in the face of relativistic exploration.
Традиционная теория чисел... Она не выдерживает столкновения с теорией относительности.
There is a conventional wisdom in the field, and people are very slow to adopt new ideas.
В этой области наблюдается традиционная консервативность, при этом новые идеи воспринимаются крайне медленно.
I don't think conventional therapy is the way to go, Joy.
Традиционная терапия вряд ли поможет, Джой.
— You're wondering why you were invited here to supper in the first place if my appetites were for less conventional fare.
— Ты думаешь, почему-— ...тебя вообще пригласили сюда на ужин если мои аппетиты вызывала менее традиционная еда.
Показать ещё примеры для «традиционных»...
advertisement

conventionalобычные

In a community of 855 men and 8 women... conventional one-to-one relationships between men and women..
В обществе, где 855 мужчин и 8 женщин, Обычные отношения между мужчиной и женщиной невозможны.
They have to crap on conventional things in order to create.
Они должны плевать на обычные вещи, чтобы иметь возможность творить.
Now, this other fragment has conventional rifling.
Теперь, у других фрагментов обычные нарезы.
I doubt any conventional approach would work.
Сомневаюсь, что обычные средства сработают.
Conventional news bores her.
Обычные новости ей скучны.
Показать ещё примеры для «обычные»...
advertisement

conventionalстандартный

However... conventional investigation of these cases may decrease the rate of success.
Тем не менее стандартное расследование этих дел может уменьшить вышеупомянутый процент.
Conventional.
Стандартное.
a little less conventional.
не совсем стандартное.
Conventional internal combustion engine.
Стандартный двигатель внутреннего сгорания.
Conventional wisdom.
Стандартный подход.
Показать ещё примеры для «стандартный»...
advertisement

conventionalобщепринятых

Well, conventional wisdom is he was demonstrating his own faith.
Ну, по общепринятой версии, он демонстрировал свою веру.
You have to be prepared to do things that are entirely outside the bounds of conventional morality.
Ты должен быть готов, сделать вещи, которые находятся за пределами общепринятой морали.
She's way beyond conventional morality.
— Нет, она выше общепринятой морали.
Yet, there are scientists who can expand their thoughts well beyond conventional wisdom, and in doing so, see the bigger picture that is starting to come into focus.
Всё же есть учёные, способные выйти в своих суждениях далеко за пределы общепринятых взглядов. Видя, таким образом, большую картину, которая становится всё более чёткой.
You'll see, with Cottafavi, the perceived magic is filtered through traditional film techniques. He lyrically exacerbates conventional forms.
Вот увидишь, у Коттафави приглушенная магичность наезда камеры ремодулирует чрезмерный лиризм общепринятых шаблонов.
Показать ещё примеры для «общепринятых»...

conventionalзаурядной

In 1946 Timothy Leary was all set for a glittering but conventional career.
В 1946 году Тимоти Лири был готов к началу блестящей, но заурядной карьеры.
Before you came into my life, it was set on a course so dull, so conventional, so unrewarding that it would have been better if I had not lived at all.
Прежде, чем вы вошли в мою жизнь, она обещала быть такой унылой, такой заурядной и бесполезной, что было бы лучше не жить совсем.
He's making you conventional and skittish.
Он делает вас заурядной и пугливой
How can your conventional mind explain away things that you've seen?
Как же заурядному разуму объяснить то, что вы видели?
However, the theme is too conventional, so we decided to give it 2nd prize.
Тем не менее, тема заурядна, поэтому мы решили дать ему 2-е место.
Показать ещё примеры для «заурядной»...

conventionalнеобычный

Well, not conventional blackmail.
Необычный шантаж.
He's not conventional.
Он необычный.
You know I'm not a conventional principal.
Ты ведь знаешь, я необычный директор.
I know it's not the conventional choice, but it's just so textured and rich and... and... and exciting.
Я знаю, что это необычный выбор, но эта песня такая текстурная, такая сильная и... и возбуждающая.
That's why these are not conventional attacks.
Вот почему они атакуют столь необычно.

conventionalобыкновенным

Wy do you have to be so conventional?
Ну почему ты должен быть таким обыкновенным?
It might amuse you to know that while you were upstairs having moose with me and Liv who, by the way, finds me very conventional I had Irina down here in that cage.
Знаешь, когда ты был наверху и ел стейк из лося со мной и Лив, которая, кстати, находит меня обыкновенным. Здесь, в этой клетке, была Ирина.
I've been trying to get your attention with conventional weapons,
Я пытался привлечь твоё внимание, с помощью обыкновенным оружием:
Having worked on French films of the most conventional and traditional kind,
Проработав на французских фильмах из самого обыкновенного и традиционного вида,
Either we act conventionally, and go home like everyone else,
Или мы поступаем обыкновенно, и едем домой как все остальные,

conventionalв привычном

Scrub brush, rocks, an abundance of mineral deposits, but no weapons in the conventional sense.
Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова.
It's not stealing in the conventional sense of the word.
И не крала в привычном смысле этого слова.
Not to debate every issue, but to go with your gut feeling. And choosing action, to do, rather than to observe and get lost in conventional clichés.
Не обсуждать каждую проблему, а следовать своему внутреннему ощущению... ..понимаешь, и выбирая действие — делать это лучше, чем наблюдать и теряться в привычных клише.
Turning down conventional modeling jobs, booking sleazy gigs at private parties...
Отрицание привычной работы модели, участие в сомнительных мероприятиях на частных вечеринках...
There, our conventional perspectives of space and time strangely change.
Наши привычные взгляды на пространство и время причудливым образом меняются.