usual — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «usual»
/ˈjuːʒʊəl/
Быстрый перевод слова «usual»
Слово «usual» на русский язык переводится как «обычный» или «обыкновенный».
Варианты перевода слова «usual»
usual — обычно
I see you're waiting for me, as usual.
Я вижу, вы ждете меня, как обычно.
The three main ones are... HE, SHE... and THE OTHER GUY ...as usual.
Три главных персонажа — он, она и другой мужчина, как обычно.
— Once over, same as usual?
— Слегка, как обычно?
Then you're going to keep your place open as usual?
Значит, твоё заведение будет открыто как обычно?
The police haven't been able to find me in my usual haunts lately, have they?
Полиция не смогла найти меня в тех местах, которые я обычно посещал.
Показать ещё примеры для «обычно»...
usual — всегда
On schedule as usual.
— Все по графику, как всегда.
— After news, as usual.
— Ради новостей, как всегда.
Same as usual, thanks.
— Как всегда, спасибо.
To the Casbah, as usual.
— Ты в Касбах, как всегда?
As usual?
— Как всегда.
Показать ещё примеры для «всегда»...
usual — необычный
There's nothing usual about it this time, OK?
На этот раз всё необычно.
— It's not the usual procedure, but ...
— Несколько необычно, хотя...
Sean, do your wife's eyelids look any different than usual?
Шон, веки вашей жены выглядят как то необычно?
We've got the usual tailbacks on the Botley Road.
Сегодня у нас необычно большая пробка на Ботлей Роуд.
Well, it's not usual.
Это необычно.
Показать ещё примеры для «необычный»...
usual — привычный
And if you look carefully, you'll see it's got only two elastic panels in front instead of the usual three.
Если присмотреться, вы увидите здесь две эластичные секции, вместо привычных трех.
Theses aren't your usual ingredients.
Здесь нет твоих привычных ингредиентов.
Now, since the pocket universe exists in inter-dimensional space, many of the usual laws of physics won't apply.
Итак, с тех пор, как карманная вселенная существует между измерениями, большинство из привычных законов физики не будут действовать.
We've been asking around all the usual places.
Мы поспрашивали во всех привычных местах.
Our life is without the usual constraints.
Наша жизнь без привычных условностей.
Показать ещё примеры для «привычный»...
usual — стандартный
They do the usual hors d'oeuvres and such.
У них стандартные закуски и все такое.
The usual stuff. Yeah?
— Стандартные вопросы.
— The usual.
— Стандартные.
Just the usual test for today, then we can plan for delivery in the maternity home.
Сегодня стандартные анализы, потом мы можем записать вас на роды в роддоме.
Usual channels.
Стандартные каналы.
Показать ещё примеры для «стандартный»...
usual — нормальный
Do as usual.
Нормально.
There was some mizzle, as usual.
Дорога мокрая, но доехали мы нормально.
As usual?
Всё нормально?
The usual, sir.
Нормально, Сэр.
But that's usual.
Но это нормально.
Показать ещё примеры для «нормальный»...
usual — обычное дело
— The usual way. Asking too many questions.
— Обычное дело, задавал слишком много вопросов.
I fronted their undercover team to these guys like usual, you know?
— Я свёл федералов с этими кексами — обычное дело.
The usual stuff.
Обычное дело.
It's the usual pattern.
Обычное дело.
You know, the usual.
Ну знаешь, обычное дело.
Показать ещё примеры для «обычное дело»...
usual — место
Okay, well, just tell them we'll meet them at the usual corner on Tuesday.
Ладно, скажи, чтобы ждали на том же месте во вторник.
The location's the usual place.
На том же месте.
— Are we going to the usual place?
— Мы собираемся на том же месте?
We'll convene at the usual rendezvous point at 1300 hours.
Общий сбор на том же месте в 13 часов.
You know, business as usual. I saw your cousin Doula today.
Ей нравится помещение, но она не уверена по поводу места.
Показать ещё примеры для «место»...
usual — раньше
I haven't been quite as lucky tonight as usual, have I?
Сегодня мне что-то не везло, как раньше.
Mum stays at home as usual.
Мама, как и раньше, сидит дома.
He just seems, I don't know... quieter than usual.
С ним все нормально. Он какой-то, не знаю... спокойнее, чем раньше.
Live your life as usual.
Живите как раньше.
You not the usual guy.
Что-то я тебя раньше не видела.
Показать ещё примеры для «раньше»...
usual — бывать
Miss Taylor in her usual place and nothing unpleasant occurred.
Мисс Тейлор на ее прежнем месте, и всех неприятностей как не бывало.
Just stay put and conduct your business as usual.
Просто никуда не уезжай и веди свой бизнес, как ни в чем не бывало.
We ignore it and continue with business as usual.
Мы проигнорируем это и продолжим работать как ни в чём не бывало.
The Tokyo Exchange is open as usual...
Токийская биржа работает как ни в чем ни бывало...
And now you people are just gonna go on business as usual, is that right? — Wrong.
И теперь что, вы будете продолжать делать свои дела, как ни в чём не бывало, да?
Показать ещё примеры для «бывать»...