торжественные — перевод на английский
Быстрый перевод слова «торжественные»
«Торжественный» на английский язык переводится как «solemn» или «ceremonial».
Варианты перевода слова «торжественные»
торжественные — solemn
Торжественный, когда тебя касается, а как до других — циник и дурак.
Solemn regarding yourself, cynical and stupid when it comes to others.
Когда мне как бургомистру нашего славного муниципалитета поручили произнести речь на этом торжественном собрании, я проникся благодарностью за оказанную мне честь.
When I was asked, as first citizen of this community... to address you on this solemn occasion... I consented with great pleasure.
В этот торжественный день я пришла пожелать вам, мадмуазель, чтобы легенды о принцессах...
On this solemn day... I come to wish you Miss, that the princess legends...
Он сказал, это торжественно.
Calling it solemn.
Вы полагаете, это торжественная смерть?
Did you think his death solemn?
Показать ещё примеры для «solemn»...
advertisement
торжественные — ceremonial
Теперь время для нашей торжественной первой подачи.
Now time for our ceremonial first pitch. Tonight, we are pleased to welcome the president of the United States.
Здесь все как обычно, Торжественно, безопасно.
Here, everything is customary, ceremonial, safe.
А сейчас мы торжественно сломаем нос.
We will have the ceremonial breaking of the nose.
В течении многих лет, Ме́дичи заключил контракт с худшими мастерскими для производства торжественного голубя.
For years, the House of Medici has contracted with inferior workshops to produce said ceremonial dove.
А сейчас торжественное выключение света.
And now, the ceremonial turning off of the electricity.
Показать ещё примеры для «ceremonial»...
advertisement
торжественные — grand
Мы забронировали для вас номер на торжественное открытие.
We got you booked through grand opening.
Когда же торжественное открытие? Денежки-то после него потекут.
When do you suppose that we will have a grand opening and make a profit from it?
— У нас тут торжественное открытие.
— But this is our grand opening.
Просто готовлюсь к торжественному открытию этого маленького, но очень надоедливого парка.
Just preparing for the grand opening of this tiny but very intrusive park.
Ты забыл о торжественном открытии?
You forgot my grand opening?
Показать ещё примеры для «grand»...
advertisement
торжественные — gala
Итак, сегодня вечером будет устроен торжественный вечер в Гугенхайме в честь начала мирового тура показов этого бюстгальтера.
So the bra launches its world tour with a gala send-off This afternoon at the guggenheim.
Ты идешь со мной на торжественный вечер генеральной ассамблеи.
You will be on my arm at the general assembly gala.
Ты можешь сказать это на торжественном мероприятии.
You use the Gala Event thing.
Можно ли как-то убедить тебя прийти на мой торжественный прием, пусть и с небольшим опозданием?
Well,any way I can convince you to be fashionably late to my gala tonight?
Я познакомился с этим мужчиной на торжественном вечере.
I met this man first time at the gala.
Показать ещё примеры для «gala»...
торжественные — unveiling
Он будет управлять нашим новым Доллхаусом в Дубае, торжественно открывающимся в следующем месяце.
He'll be managing our new house in Dubai, unveiling next month.
Я не хочу пропустить торжественное открытие сокровищей Саймона.
I'm not gonna miss the unveiling of Simon's treasure trove.
Это значит, что сегодняшнее торжественное открытие — редкая возможность для вора.
Which makes today's unveiling a rare opportunity for theft.
Я уверена, вы знаете, что мы торжественно открыты Портрет вашего мужа, и я волнуюсь, что ваше отсутствие будет ...
I'm sure you know that we're unveiling your husband's portrait, and I worry that your absence will...
Он хочет организовать грандиозную церемонию,.. ...когда этот дар торжественно раскроют.
He wants to organize a grandiose ceremony for when this gift is unveiled.
Показать ещё примеры для «unveiling»...
торжественные — formal
Он мне кажется немного торжественным.
Seems a bit formal.
Андре всегда торжественный, когда собирается произнести речь.
Andre is always formal when he is serious.
А помните торжественный вечер, когда Бобби застали... С Мэри Энн Дуган? Макналти застукал их в сортире.
What about the time at the formal when Bobby got caught in the bathroom with Mary Ann Dugan and McNulty came in and busted him?
Это — реликвия нашего клана, которая используется в торжественных церемониях.
It is a clan treasure used in formal ceremonies.
Это было 20 лет назад на большом торжественном ужине в Лондоне.
It was 20 years ago, a big formal dinner in London.
Показать ещё примеры для «formal»...
торжественные — special
Начало новый деловых отношений является самым торжественным случаем для любого ференги.
The commencement of a new business relationship is the most special occasion for any Ferengi.
Добрый вечер и спасибо, что великодушно согласились прийти на этот торжественный вечер, устроенный в честь тех, кто, как и вы, были щедры и благородно жертвовали.
Good evening. Thank you for coming so numerous to this very special event that honors all of you, who through your generosity...
Полагаю, их надевают только в очень торжественных случаях.
I suppose one dusts them off for that very special occasion.
Торжественным сюрпризом!
The special entertainment!
Готовьтесь к нашему очень торжественному сюрпризу!
Get ready for our very special entertainment!
Показать ещё примеры для «special»...
торжественные — hereby
Торжественно заявляю права на эту землю от имени короля Якова Первого. Сие поселение будет называться Джеймс-таун.
I hereby claim this land and all its riches in the name of His Majesty, King James the First, and do so name this settlement Jamestown.
Джеймс Эмануэль Левенштейн и Мишель Аннабет Флаэрти я торжественно объявляю вас мужем и женой.
James Emanuel Levenstein... and Michelle Anabeth Flaherty, I hereby pronounce you husband and wife.
Я торжественно клянусь, что больше никогда не срублю ни одного дерева.
I hereby swear that I will never chop down another tree.
Я торжественно объявляю, что я не ухожу в Бастион, а остаюсь тут капралом Птахой.
I hereby announce that I will not be going to Bastion, but instead remaining here as Corporal Bird.
Торжественно назначаю вас своими эльфами.
I hereby deputize each of you as my elves.
Показать ещё примеры для «hereby»...
торжественные — state
Уже готовятся торжественные похороны всех троих офицеров.
There are plans for a state funeral for all three officers.
И устроим Кеннету торжественные похороны.
To give Kenneth a state funeral.
Он заслуживает торжественных похорон, как и двое других.
He deserves a state funeral as much as the other two cops.
Но сначала... нужно будет провести торжественные похороны в Лондоне.
But first... there will need to be a state funeral in London.
Как насчет... торжественных похорон?
How about... a state funeral?
Показать ещё примеры для «state»...
торжественные — festive
Сегодня у нас торжественный день.
Today is a festive day for us.
И именно поэтому и, собственно, из-за этого мы припомним в эту торжественную минуту, когда регистрацией этого законного супружеского союза между двумя молодыми и добропорядочными гражданами — месье Морисом Фадинаром и мадемуазель Элен Нонанкур — основываем основы будущей семьи...
And that is why, and that is emphatically why we are keeping in mind during this festive moment, when with the ratification of the lawful marriage between these two people, these young and clean living citizens Monsieur Maurice Fadinard and Miss Helena Nonancourt, we place the foundation stone for a future family...
— Звучит положительно торжественно.
Sounds positively festive.
Нас ждёт торжественный день.
Ah, yes, well, what a festive day this is.
Так торжественно.
How festive.
Показать ещё примеры для «festive»...