solemn — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «solemn»

/ˈsɒləm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «solemn»

«Solemn» на русский язык переводится как «торжественный» или «серьезный».

Варианты перевода слова «solemn»

solemnторжественно

Charles, I solemnly adjure realism.
Чарльз, я торжественно умоляю.
Calling it solemn.
Он сказал, это торжественно.
— Oh my! Why so solemn?
Почему так торжественно?
That duty I will solemnly obey as knight and king.
И я торжественно повинуюсь этому долгу как рыцарь и как король.
And we solemnly swear to put in fifty percent... of everything we make.
И мы торжественно клянемся класть сюда пятьдесят процентов... от всего, что заработаем.
Показать ещё примеры для «торжественно»...
advertisement

solemnклянусь

I solemnly promise so to do.
Клянусь.
I solemnly vow to save myself for her.
Я клянусь, что сберегу себя для неё!
I, Albert Narracott, solemnly swear we will be together again.
Я, Альберт Нарракотт, клянусь, что мы снова будем вместе.
I solemnly swear so to do.
Клянусь.
I do solemnly swear.
Я клянусь!
Показать ещё примеры для «клянусь»...
advertisement

solemnторжественно клянусь

I solemnly promise...
Я торжественно клянусь,..
I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know not of any lawful impediment... why I, Lydia Jane Hibbott why I, Lydia Jane Hibbott... — ...may not be johned in matrimony...
Я торжественно клянусь.. «Что я не знаю никаких юридических препятствий» Что я не знаю никаких юридических препятствий.
I solemnly pledge to consecrate my life to the service of humanity.
Я торжественно клянусь посвятить свою жизнь служению человечеству.
I, Raymond Theodore Jarvis... Do solemnly affirm that I will faithfully execute the office of the President of the United States.
Я, Рэймонд Тэодор Джарвис... торжественно клянусь что буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов.
I hereby solemnly promise to never vote to raise the debt ceiling without budgetary offsets.
Я торжественно клянусь никогда не голосовать за повышение потолка госдолга без сбалансирования бюджета.
Показать ещё примеры для «торжественно клянусь»...
advertisement

solemnсвященный

A solemn, sworn duty, by God, you do.
Священный долг, скрепленный под присягой.
A solemn duty.
Священный долг.
As general manager of the Medici Bank, its solvency is my solemn duty.
Как главный управляющий банком Медичи, следить за деньгами — мой священный долг.
It was my solemn duty to extract information from our enemies.
Это был мой священный долг — добывать информацию от наших врагов.
It is my solemn duty to bring to light the sorry history of the Baudelaire children as it happened so many years ago.
И мой священный долг — пролить свет на печальную историю детей Бодлеров, которая случилась много лет назад.
Показать ещё примеры для «священный»...

solemnважный

This is a solemn day for all New Yorkers, in fact, for all Americans, as we pay tribute to the fallen heroes of that day.
Это важный день для всех ньюйоркцев, по сути, для всех американцев, т.к. мы отдаём дань уважения павшим героям в этот день.
So solemn.
Какой важный.
It's a solemn moment, you're ready.
Это очень важный момент. Вот теперь ты готов.
You look so solemn.
Ты выглядишь таким важным.
Now you don't look so solemn.
Теперь ты не выглядишь столь важным.
Показать ещё примеры для «важный»...

solemnмрачном

If it were a brother lost, you would find the mood solemn.
Если бы это был кто-то из братства, настроение у них было бы мрачным.
No, believe me, I do not like to see you so solemn.
Нет, поверь мне, мне не нравится видеть тебя таким мрачным.
We come bearing solemn news.
Мы принесли мрачные вести.
Nor customary suits of solemn black
Ни плащ мой тёмный, Ни эти мрачные одежды, мать,
They move away, away from the dawn, in a solemn dance, away to the dark country.
Они двигаются в другую сторону, куда-то вдаль, в мрачном танце, в сторону темной страны.
Показать ещё примеры для «мрачном»...

solemnпоклялся

You heard my solemn oath.
Вы все слышали, что я поклялся.
I made her a solemn promise that you would be safe with me.
Я ей поклялся, что рядом со мной тебе ничего не грозит.
I gave her a solemn oath before God.
Я поклялся ей перед Богом.
People of Great Britain and the Commonwealth, when crowned King, I took a solemn oath to serve you all, to put the welfare of this nation first.
Народ Великобритании и Содружества, во время коронации я поклялся служить вам, ставить интересы страны превыше всего.
— And that's when I made a solemn vow Never to eat bark-onion soup again.
Тогда то я и поклялся никогда вновь не прикасаться к луковому супу.
Показать ещё примеры для «поклялся»...

solemnклянётесь говорить

Do you solemnly swear to tell the truth... the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Do you solemnly swear that you will tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the whole truth and nothing but the truth?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Показать ещё примеры для «клянётесь говорить»...

solemnдаю

I give you my solemn word nothing irregular will occur.
Даю слово, ничего незаконного здесь не произойдет.
You have my solemn word.
Даю тебе слово.
You have my solemn oath that I will never abandon this ship.
Я даю вам слово. Я никогда не покину свой корабль.
I give my solemn guarantee, as a man of the law, that the young man will be confined to my house, under my responsibility, and I shall produce him whenever demanded.
Я даю свою серьёзную гарантию, как человек закона, что молодой человек будет заперт в моём доме, под мою ответственность, и я выдам его по первому требованию.
You have my solemn word.
Даю тебе слово
Показать ещё примеры для «даю»...

solemnклятву

— Look, when I get on that altar, and I make my solemn vows for the second and, I hope, the very last time, standing right behind my husband will be his best man.
— Слушай, когда я подойду к алтарю и произнесу клятву во второй и, я надеюсь, последний раз, прямо за моим мужем будет стоять шафер.
Is crowned so soon and broke his solemn oath?
Великий Йорк? Зачем нарушил клятву?
I will give my solemn vow... to battle bravely in the name of the Four Lands.
Я дам святую клятву... храбро сражаться во имя Четырех земель.
A Star captain's most solemn oath is that he will give his life, even his entire crew, rather than violate the Prime Directive.
Капитан звездолета дает клятву, что скорее отдаст свою жизнь и жизнь экипажа, чем нарушит Главную директиву.
Tonight I give you my most solemn vow that justice will be swift it will be righteous and it will be without mercy.
Сeгoдня я дaю вaм cвoю cвятeйшую клятву чтo cпpaвeдливocть будeт быcтpoй пpaвeднoй и бecпoщaднoй.
Показать ещё примеры для «клятву»...