суеты — перевод на английский

Быстрый перевод слова «суеты»

«Суета» на английский язык переводится как «hustle and bustle» или «hurry and flurry».

Варианты перевода слова «суеты»

суетыfuss

Зачем вся эта суета?
Why all the fuss?
Столько суеты и ради чего.
All this fuss, and for what?
Меня, прислали сюда, в разгар этой суеты, чтобы меня наказать, не так ли, Гай.
They sent me here in the midst of this fuss to punish me, not you, Gaius.
Суету?
Fuss?
Я не хочу проблем с Эффи и никакой суеты!
— I want no trouble with Etti. No fuss.
Показать ещё примеры для «fuss»...
advertisement

суетыvanity

Ожидание Марлона Брандо, это тщеславие и суета.
Wanting to be Marlon Brando is vanity.
Суета.
Oh, vanity.
Только всяческая суета.
Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. ..always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, Твои дни в погоне за счастьем... только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. ..always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Показать ещё примеры для «vanity»...
advertisement

суетыrush

Пропустил обеденную суету.
You missed the lunch rush.
— Нет, в аэропорту была такая суета.
— No. It was such a rush at the airport.
Это никому ничего не напоминает? Типа суеты вокруг Ирака накануне выборов несколько лет назад?
Does this remind anybody of anything... like the rush into Iraq on election eve a number of years ago?
Люди здесь живут в радости и спокойствии. Похоже, их совсем не волнует суета внешнего мира.
The people here are peaceful and joyous and seem to care little for the rush and worry of the outside world.
Вся эта суета...
Ohh. This rush...
Показать ещё примеры для «rush»...
advertisement

суетыcommotion

Можно укрыться от всякой суеты наверху.
Gives us a chance to get away from the commotion up top.
Какая суета, сколько шума.
Such a commotion. Such distressing noise.
Я отчётливо помню какую-то суету в другом конце бара.
See, I distinctly remember being some kind of a commotion at the other end of the bar.
К чему вся эта суета?
Why all the commotion?
Какая-то непонятная суета
This isn't any normal commotion.
Показать ещё примеры для «commotion»...

суетыbustle

Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Its quiet setting with its green pine trees and moat is quite a contrast to the bustle of Tokyo.
А с тобой вечно какая-то суета.
And with you is that constant hustle and bustle..
Никакой суеты большого города. Но самое главное — там полно красавиц.
It lacks the bustle of large cities, and most of all, there are so many beauties.
Городская суета будет для неё новинкой.
For her, the bustle of the city will be a novelty.
Ночью, один среди толпы на Больших бульварах, ты чувствуешь себя порой почти счастливым среди шума и огней; посреди суеты и забытья.
the night in which, alone amidst the crowds on the Grands Boulevards, you occasionally feel almost happy with the noise and the lights, the bustle and the forgetting.
Показать ещё примеры для «bustle»...

суетыtrouble

И чего ради вся эта суета, Лютер?
Why go to all that trouble, Luther?
Вам нужна вся эта суета?
Do you want to stir up trouble?
Зачем тебе вся эта суета?
Why would you invite such trouble?
Итак. Вся эта суета ради пустого кейса?
So, all this trouble for an empty briefcase.
Столько суеты.
So much trouble.
Показать ещё примеры для «trouble»...

суетыhustle

Вся эта суета на материке кажется мне безумной.
All the hustle on the mainland just seems insane to me.
Никакого больше Хэйвена, ни суеты.
No more Haven, no hustle.
Мощь и суета.
The muscle and the hustle.
А мои яичники — Суета и Движение.
And my ovaries are Hustle and Flow.
Слушай, я наблюддал за тобой, много суеты для покера
Look, I've watched you hustle plenty of poker...
Показать ещё примеры для «hustle»...

суетыwhole

Ага, я подумал, что мог бы..м, просто пойти с Мэйби и поддержать ее во время всей этой суеты с Имплантом против Тела.
Yeah, I thought I would, um, just go with Maeby and support her through this whole Graft versus Host thing.
Почему? Почему тебя так волнует вся эта денежная суета?
Why is it so important for you with the whole money issue?
Идите, и хорошенько попарьтесь с пенкой, просто лягте, расслабьтесь, забудьте про мирскую суету!
Now, you get into that bath and soak in the bubbles and just lie back and relax and let the whole world drift away!
Я просто хотела извиниться за всю эту суету с украденной шляпой.
Um, I just wanted to apologize for the whole stolen fedora thing.
Да в общем вся эта...суета...мы просто хотели оказывать, типа дополнительный сервис на стороне, но он начал жадничать.
Look, man, this whole thing-— it was just supposed to be, like, providing a service on the side, but he got greedy.
Показать ещё примеры для «whole»...

суетыhassle

Я хотела увести тебя подальше от всей этой суеты.
I wanted to get you away from all that hassle.
Я получаю ребёнка без всякой суеты, бессонных ночей, грязных пелёнок.
I get to have a baby without the hassle, the sleepless nights, the dirty diapers.
Зачем эта суета.
I don't need the hassle.
Это все суета.
Rent's a hassle.
Нет суеты, нет разговоров.
No hassles, no talk.
Показать ещё примеры для «hassle»...

суетыnoise

Ни городской суеты, ни людоедов, ни загрязнения.
No city noise, no flesh-eating ogres, no pollution.
Если ты можешь быть сама собой, при этом чувствуя себя прекрасной, любимой и ценной, значит все остальное — просто суета.
If you can be yourself and still feel beautiful and loved and appreciated, then the rest is just noise.
Избежать суеты.
Give us time away from the noise.
Мы обучаем вас йогой, чтобы вы отстранились от суеты.
We teach you yoga to clear out the noise.
Эта суета раздражает меня.
It's the noise that gets to me. And the smell.
Показать ещё примеры для «noise»...