столкновение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «столкновение»

«Столкновение» на английский язык переводится как «collision».

Варианты перевода слова «столкновение»

столкновениеcollision

В ходе допроса, состоявшемся в Маниле, было установлено, что в момент столкновения вас, капитан, не было на мостике.
At the inquiry held in Manila, it was established that at the moment when the collision occurred, you, the Captain, were not on the bridge.
Страхование автомобилей производится на случай гибели или аварии в результате столкновений или стихийных бедствий.
Insurance for personal cars covers death, accidents involving collision or acts of God.
— Курсом на столкновение.
Collision course.
По-прежнему курс на столкновение.
Still collision course.
Столкновение, повреждение, чернота.
Collision, damage, blackness.
Показать ещё примеры для «collision»...
advertisement

столкновениеimpact

Десять секунд до столкновения.
Ten seconds to impact.
Две минуты до столкновения.
Two minutes to impact.
Расчеты показывают, что маяк достигнет этой скорости за 7 минут до столкновения.
CYBER CONTROLLER: Calculations indicate at maximum thrust the beacon will attain that velocity, seven minutes before impact.
Сколько до столкновения, К9?
K9, how long to impact?
Время, до столкновения?
Time to impact?
Показать ещё примеры для «impact»...
advertisement

столкновениеcrash

Столкновение почти убило меня.
The crash nearly killed me.
После столкновения... с большого корабля была спущена спасательная шлюпка, но было уже слишком поздно.
Following the crash... the great ship lowered a boat, but it was too late.
Ох, ну и столкновение!
Oh, what a crash!
Пилот умер сразу после столкновения.
The pilot died right after the crash.
Боюсь, твоё тело весьма сильно пострадало при столкновении.
Your body was badly damaged in the crash.
Показать ещё примеры для «crash»...
advertisement

столкновениеclash

Столкновения между Ангиано, Менчака и их сторонниками казались неизбежными.
The clash between Anguianos, Menchacas and their supporters seemed imminent.
Вчера ночью на границе было столкновение.
Yesterday night there was a clash at the border.
— И когда же это столкновение титанов?
— So when is this clash of the Titans?
Все сорок лет его жизни были прямой дорогой к этому сияющему мигу судьбы к этому яростному столкновению копья со щитом меча — с костью, плотью и кровью.
All his 40 years have been a straight road to this one gleaming moment in destiny this one radiant clash of shield and spear sword and bone, and flesh and blood.
Он сказал, что у них серьезное столкновение, и ему нужно, чтобы я и еще двое солдат прибыли к нему в течение часа, и что уже есть вертолет, который ждет нас на аэродроме Тель-Авива.
He said they were experiencing a terrible clash, and he needed me and 2 other soldiers to join him within an hour and that there was a chopper waiting for us at the Tel-Aviv airfield.
Показать ещё примеры для «clash»...

столкновениеencounter

Это столкновение с прошлой жизнью напомнило мне, что путешествие вокруг света за 80 дней выглядит вполне нормально по сравнению с тем, что я делал раньше.
This encounter with my previous life Reminds me that going round the world In 80 days is quite sane compared to that.
Этим утром у меня было то что ты мог бы назвать небольшим столкновением.
So I had what you might call a little encounter this morning.
Вспомните свое столкновение с м-ром Фрейном.
Recall your encounter with Mr. Frane.
Нам также сказали при столкновении с врагом стрелять на поражение.
We were also told that should we encounter enemy forces we were to engage and eliminate them.
Знаешь, не каждое утро должно начинаться со смущающего столкновения с Бабулей.
Not every morning has to begin with an embarrassing Grams encounter.
Показать ещё примеры для «encounter»...

столкновениеconfrontation

Никаких столкновений с противником, пока гражданские рядом, идет?
No contact, no confrontation until all civilians are out, agreed?
Столкновение вроде этого было неизбежно.
A confrontation like this was inevitable.
При каждом возможном столкновении военные отступают.
At every potential confrontation, the military withdraws.
Столкновение — это неизбежное следствие.
Confrontation might be a foregone conclusion.
Ваше столкновение с Кирком на Органии, ваша атака Ромула, ваша защита Корма Пасс...
Your confrontation with Kirk on Organia your attack on Romulus your defense of the Korma Pass...
Показать ещё примеры для «confrontation»...

столкновениеhit

Оказывается, Луна и вправду слегка раскачивается, как колокол, как если бы менее 1000 лет назад произошло столкновение с астероидом.
The moon, it turns out, is gently swinging like a bell just as if it had been hit by an asteroid less than 1000 years ago.
Я попытался изменить курс, но было слишком поздно. Произошло столкновение.
I tried to veer away but it was too late and I was hit.
Рейфы, пилотировавшие корабли-камикадзе, телепортировались в город прямо перед столкновением.
The Wraith piloting the kamikaze ships beam into the city right before they hit.
Где может произойти столкновение?
You know, where might it hit?
Вы помните момент столкновения?
Do you remember getting hit?
Показать ещё примеры для «hit»...

столкновениеcolliding

Столкновение миров.
Worlds colliding.
Столкновения стабильных пучков.
Colliding stable beams.
Как столкновение материи и анти-материи, и т.д.
Like matter and antimatter colliding or something.
Гигантские столкновения, когда триллионы звезд притягиваются друг к другу, — их массы заставляют их вращаться друг с другом в танце.
Are constantly colliding and reforming Giant collisions As trillions of stars pull on one another, Their vast masses causing them to spin and dance.
Вольфрамовые датчики во вторичной камере служат для накопления энергии, выделяемой при столкновении частиц.
The tungsten receptors in the containment chamber are placed to collect the maximum energy from the colliding particle.
Показать ещё примеры для «colliding»...

столкновениеcontact

Что бы это ни было, столкновение через 12 секунд.
Whatever it is, contact in 12 seconds.
Столкновение неизбежно.
Contact imminent.
Столкновение через 31 секунду.
Contact in 31 seconds.
Столкновение с ценным грузом, в трех км от центра города.
Contact with precious cargo, three clicks from city center.
Мы в 20 милях от точки столкновения.
We are 2-0 miles from last known point of contact.
Показать ещё примеры для «contact»...

столкновениеavoid

Он пытался избежать столкновения с деревом.
He was swerving to avoid a tree.
Удерживай мину посредине круга, и избегай любых столкновений.
Keep the mine centre-circle, and avoid hitting anything out there.
Я надеюсь мы сможем избежать столкновения с лосем сегодняшней ночью.
I hope we can avoid moose on the tracks tonight.
Брет Ланджер не смог избежать столкновения с пылающей машиной, но не пострадал, и вместе с другими гонщиками бросился спасать Лауду, который затем был доставлен в госпиталь Манхайм с тяжёлыми ожогами. Это происшествие вновь напомнило нам об опасностях Формулы 1.
Brett Lunger was unable to avoid the flaming wreck but was unhurt and joined other drivers to rescue Lauda, who was taken to Manheim Hospital with severe burns, the incident reminding us again of the dangers of Formula 1.
Да, я развернул автомобиль, чтобы избежать столкновения... с собакой, которая бежала впереди меня.
Yes, I swerved the car to avoid a dog that ran out in front of me.
Показать ещё примеры для «avoid»...