ссориться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «ссориться»
«Ссориться» на английский язык переводится как «to argue» или «to quarrel».
Пример. Они часто ссорятся из-за мелочей. // They often argue over trivial matters.
Варианты перевода слова «ссориться»
ссориться — argue
Они все время ссорятся, но им это нравится.
They argue all the time but they love that.
— Не ссорьтесь, мои воины!
— Do not argue, my soldiers.
Скажите, мадемуазель, месье Рено и его пасынок часто ссорились?
Tell me, mademoiselle, did M. Renauld and his stepson argue very often?
Мы должны быть послушным и добрыми послушными и добрыми по отношению к другим членам семьи и никогда не должны ссориться... или драться со своими братьями и сестрами...
We m ust be obedient and kind ... " " ... obedientandkindtowardstheother mem bers of our family and we m ust never argue or fight with our brothers and sisters ... " Do you have any children?
И ненавижу пары, которые ссорятся!
I hate couples that argue!
Показать ещё примеры для «argue»...
advertisement
ссориться — quarrel
Оливер мы никогда не должны ссориться.
Oliver... we should never quarrel.
Я уверяю вас, я не хочу с вами ссориться.
I assure you I have no quarrel with you.
Вы часто ссорились с мужем?
Did you quarrel often with your husband?
Восковец и я часто ссоримся.
Voskovec and I quarrel frequently.
— Мы постоянно ссоримся...
— We quarrel all the time...
Показать ещё примеры для «quarrel»...
advertisement
ссориться — fight
Я ненавижу, когда вы ссоритесь.
I hate for you to fight.
— Вы ссорились?
— Did you have a fight?
Лучше пойдите погуляйте, а то она начнет с вами ссориться и все провалится.
You and Tommy go out. Otherwise, she might start to fight with you.
Вот мои дети! они ссорятся и превращаются в демонов...
These are my children. Each of them is good when alone, but once they meet they fight and become demons.
Они с кухаркой обычно ссорятся как кошка с собакой, но сегодня...
She and Cook usually fight like cats and dogs, but today...
Показать ещё примеры для «fight»...
advertisement
ссориться — argument
Вы не знаете, с кем в школе могла ссориться мисс МакКартни в день, когда ее убили?
Do you know who at school might have had an argument with Ms. McCartney the day she was murdered?
Вы не ссорились?
Did you have an argument?
Но я знаю, что в какой-то момент они начали ссориться.
But I do know they got into an argument at one point.
Мы ссорились по мелочам.
We got into a stupid argument.
Можно не ссориться из-за отца, каждый раз, когда я с тобой встречаюсь?
Can we not have an argument about my father every time I come to see you?
Показать ещё примеры для «argument»...
ссориться — fall
Я должен запомнить, что с вашей дочерью опасно ссориться, Тримас.
I must remember never to fall out with your daughter, Tremas.
Не будем ссорится из-за нескольких опрометчивых слов.
Don't let's fall out over a few hasty words.
АФТ и КПП хотели убрать его из совета по экономике. А перед выборами президенту не выгодно ссориться с профсоюзами.
AFL/ CIO wanted him off the Council of Economic Advisors for not supporting the pension bill, and the president's going to need labour next fall.
Я даже не могу представить себе насколько это всё тяжело для тебя, но мы не можем позволить себе сейчас ссориться.
I can't begin to imagine how hard this must be for you but we can't afford to fall apart.
Это не совсем в интересах нашей клиентки — ссориться с людьми, которые ее судят, в первые же пять минут слушания.
It's not in the best interests of our client for you to fall out with the people trying her in the first five minutes of the hearing.
Показать ещё примеры для «fall»...
ссориться — squabbling
Люди всегда ссорятся по пустякам, Бригадир.
Humans are always squabbling over something, Brigadier.
Почему вы оба вечно ссоритесь?
Why are you two always squabbling?
Мы все время ссоримся.
We're always squabbling.
Мы ссоримся из-за ерунды, словно собаки из-за мяса.
You're squabbling over this like dogs with meat.
Мы здесь все умрём, а вы ссоритесь как давно женатая парочка!
We're all going to die right here, and you're just squabbling like an old married couple.
Показать ещё примеры для «squabbling»...
ссориться — bickering
Хватит ссориться!
Bickering... Stop it!
В свободное время я люблю ссориться с моим ангелом-хранителем.
In my spare time, I enjoy bickering with my guardian angel.
Ссоримся как школьницы, смотрим по сторонам комнаты в поисках того, чем друг друга ударить.
Bickering like schoolgirls, looking around the room for things to hit each other with.
Они вечно ссорится.
The bickering.
Но нам хотелось бы, чтобы вы перестали постоянно ссориться.
But we need you to stop constantly bickering.
Показать ещё примеры для «bickering»...
ссориться — row
Вы когда-нибудь ссорились с Одри из-за того, чем она занималась, мистер Чедвик?
Did you ever row with Audrey about what she did for a living, Mr Chadwick?
А ваша подруга не сказала, из-за чего ссорились?
Did your friend say what the row was about?
Из-за чего вы ссорились?
What was it that caused the row?
Ну, я сказал это, когда ссорился с мамой.
Well, I said it when I was in a row with my mum.
Так вот почему они ссорились.
Oh, so that's what their row was about then.
Показать ещё примеры для «row»...
ссориться — two fight
Не нравится мне, что вы ссоритесь.
I do not like seeing you two fight.
Каждый год вы ссоритесь, и Марвин сбегает до того, как мы садимся за стол.
Look, every year you two fight, and Marvin ends up storming out before we even sit down.
Боже, ненавижу, когда вы ссоритесь.
God, I hate it when you two fight.
Вы всегда так ссоритесь.
You two fight all the time.
Вы ссорились?
Did you two fight?
Показать ещё примеры для «two fight»...
ссориться — messing
Вы ссоритесь с моим интерном, доктор Кей?
Are you messing with my intern, Dr. Kay?
— Ли любил ссориться с людьми.
Leigh liked messing with people.
Кстати, ссориться с моей сестрой ай как глупо.
By the way, messing with my sister, not a wise move.
Я предупреждала тебя, ссориться со мной — большая ошибка.
I told you messing with me was a mistake.
Но вы ссоритесь с единственным человеком, который может продать мне яблочный пирог, поэтому, боюсь, это моё дело.
But if you're messing with the only person who can serve me some of that apple pie, then I'm afraid it is my concern.
Показать ещё примеры для «messing»...