спускать — перевод на английский

Варианты перевода слова «спускать»

спускатьkeep

Не спускайте с них глаз, Сеймур.
Keep an eye on them, Seymour.
Не спускай с него глаз, Мора.
Keep an eye on him, Mora.
— И глаз не спускай, понял? — В мешок, босс.
Keep a sharp eye on them, you hear?
Знаешь ли, ты должен не спускать своих глаз!
You know how it is, you have to keep your eyes wide open.
Вот с него — глаз не спускай.
You got to keep your eye on him. Keep your eye on him.
Показать ещё примеры для «keep»...
advertisement

спускатьeye on

Мисси, то есть мама, не спускай глаз с Наполеона.
Missy, I mean mom, please keep an eye on Napoleon.
Не спускай глаз с модулятора щитов.
Keep an eye on the shield modulator.
Я хочу, чтобы вы не спускали глаз с клингонов.
I want you to keep a close eye on the Klingons.
А ты не спускай глаз с него.
And you, keep an eye on him.
Не спускай глаз с того Пугала.
Keep an eye on that scarecrow.
Показать ещё примеры для «eye on»...
advertisement

спускатьlet

С этого момента нам нельзя спускать с них глаз.
From now on, we must never let them out of our sight.
Честно говоря, Саманта никогда не спускала меня с поводка,.. ...не баловала, не играла со мной.
When I think about it, Samantha never let me run free, or petted me or played with me.
Люди спускали это ему с рук, потому что обаяния ему было не занимать.
People let him get away with it because he was so charming.
Я спускаю тебе с рук больше, чем кому бы то ни было в этой больнице.
I let you get away with more than anyone in this hospital.
Нельзя спускать это с рук, офицер.
You can let it slide, officer.
Показать ещё примеры для «let»...
advertisement

спускатьtrigger

Когда мушка совпадет с целью, спускай курок.
When you reach the target, squeeze the trigger.
Знаете то, о чем я думаю, спуская курок?
You know what I think about when I pull a trigger?
Иногда ты спускаешь курок при принятии трудного решения, ты всегда просто уходишь.
Anytime you have to pull the trigger on making a difficult decision, you always just walk away.
Одно движение и я спускаю курок.
Any sudden movements, and I gotta pull the trigger.
Тянешь назад, целишься, спускаешь курок.
Pull back here, aim, pull the trigger.
Показать ещё примеры для «trigger»...

спускатьtake your

Не спускайте с нее глаз ни на минуту.
Never take your eyes off her.
Глаз с брата не спускай.
Do not take your eye off your little brother.
— Не спускайте с него глаз.
— Don't take your eyes off him
Поднимись наверх и следи за будкой, не спускай с неё глаз ни на секунду.
Go upstairs and watch that phone booth. Don't take your eyes off it for a second.
Глаз с него не спускай, понял? Голову отверну.
Don't take your eyes off him for a second.
Показать ещё примеры для «take your»...

спускатьflush

А в Манхэттене мы прыгаем со скалы в реку Харлем. Она жутко грязная, туда спускают канализационные стоки.
Us, Manhattan boys, we jump off cliffs into the Harlem River, which is literally shitty, because half a million toilets flush into it every day.
Вы с Реджи что, часто спускаете воду?
You and Reggie flush every time out?
Не забывай спускать в туалете!
You gotta flush the toilet!
Сколько раз спускать воду чтобы ты утек?
Really, how many times do I... have to flush before you go away?
В нашем самом элементарном опыте, когда мы спускаем воду в унитазе, и экскременты просто исчезают из нашей реальности в иное пространство, которое мы феноменологически воспринимаем как некий нижний мир, другую реальность, хаотическую первозданную реальность.
In our most elementary experience, when we flush the toilet, excrements simply disappear out of our reality into another space, which we phenomenologically perceive as a kind of a netherworld, another reality, a chaotic, primordial reality.
Показать ещё примеры для «flush»...

спускатьwatch

Каяно, не спускай с неё глаз!
Kayano, watch her!
Не спускайте с него глаз. Возможно, когда-нибудь нам это пригодится.
Watch him, he might be useful to us.
И самое главное — усовершенствованный варп двигатель — сейчас дилитиумная матрица постоянно работает на максимуме, поэтому вы не должны спускать с него глаз.
Most important, the enhanced warp drive-— with the dilithium matrix running hot all the time now, you have to watch it like a hawk.
Не спускать с него глаз!
Watch him.
Не спускайте с него глаз.
Watch him.
Показать ещё примеры для «watch»...

спускатьlower

Скорее, спускайте шлюпку.
Run, men. Stand by to lower.
Спускайте лодку.
Lower the launch.
Спускайте шлюпку!
Lower away!
Спускай ведра!
Lower the buckets!
Саймон пытался спускать меня быстро, и это означало, что нога постоянно билась в коленном суставе.
Simon was trying to lower me fast, and it meant that my foot kept jabbing in and jabbing in and bending the knee.
Показать ещё примеры для «lower»...

спускатьkeep an eye on

Майор Эпплгейт, не спускайте глаз с Джорджа!
Major Applegate, keep an eye on George!
Не спускайте глаз с этого калеки.
By the way, I want you to keep an eye on that cripple all the time.
Внимание, убедитесь, что все системы работают и не спускайте глаз с протометров.
— Attention, check all systems operative. — And keep an eye on the proto meters.
— Не спускайте глаз с заложников.
Keep an eye on the hostages. — Got it.
Пожалуйста, Маршалл Дикс хочет, чтобы мы не спускали глаз с Доктора Пратта.
Please, Marshal Dix wants us to keep an eye on Dr Pratt.
Показать ещё примеры для «keep an eye on»...

спускатьget

Спускаем на воду.
Get this in the water.
Спускайте его вниз.
Get him down to the pod!
Не спускайте с него глаз.
Get a direct visual.
Спускайте свои нежные задницы сюда и посмотрите сами.
Get your candy asses down here and see for yourselves.
Гарза, спускай свою задницу сюда!
Garza, get your stupid ass down!
Показать ещё примеры для «get»...