сохранность — перевод на английский

Варианты перевода слова «сохранность»

сохранностьsafety

Но вся его команда возвращается в целости и сохранности.
But his men all make it back to safety.
Пандорика была построена для гарантии сохранности союза.
The Pandorica was constructed to ensure the safety of the alliance.
Это крепление для сохранности А.Т.В., и оно пусто.
This is the safety mount for the F.A.E., and it is empty.
Я буду молиться за твою сохранность.
I will pray for your safety.
Для здоровья и сохранности других, вам не разрешено покидать эту зону.
For the health and safety of others, you are not permitted to leave the area.
Показать ещё примеры для «safety»...
advertisement

сохранностьsafe

Вот она, в сохранности и здравии даже более чем она была прежде чем уходила.
Here she is, safe and sounder than she was before she left.
В сохранности?
Are they safe?
И за то, чтобы парень и я в целости и сохранности добрались до дома.
And to the lad and me having a safe voyage home.
Оно в сохранности?
Is it safe?
Ваши до сих пор в полной сохранности.
Your egg is still completely safe.
Показать ещё примеры для «safe»...
advertisement

сохранностьsound

В целости и сохранности!
— Here we are, safe and sound!
Контракт не считается выполненным, до тех пор пока миссис Грант не доставлена в целости и сохранности.
The contract is not complete until Mrs. Grant is delivered safe and sound.
Медикаменты в целости и сохранности на борту моего корабля.
Safe and sound aboard my boat.
Я обещаю вернуть вашу дочь в целости и сохранности.
I will return your daughter safe and sound.
Ну что ж, значит все в целости и сохранности.
Here we are, then, safe and sound.
Показать ещё примеры для «sound»...
advertisement

сохранностьpiece

— Они доехали в целости и сохранности.
— They all made it back in one piece.
В любом случае, я, кажется, в целости и сохранности.
I seem to be in one piece, anyway.
Доктор мне нужен в целости и сохранности.
I want the Doctor in one piece.
Ладно,как вы хотите поймать его в целости и сохранности?
Okay, so how do you want to bag this thing In one piece?
Сможем переместиться в целости и сохранности.
We just might make it through in one piece.
Показать ещё примеры для «piece»...

сохранностьsafekeeping

Да, Доктор, но для сохранности Ключ должен быть у меня.
Yes, Doctor, but I must have the Key for safekeeping.
Для сохранности.
For safekeeping.
Я отправил его на другую планету для сохранности.
I sent it to another planet for safekeeping.
Доктор Магнус хотела переселить их сюда для изучения, и сохранности.
Dr. Magnus wanted them brought here for study, And safekeeping.
Для сохранности.
Safekeeping.
Показать ещё примеры для «safekeeping»...

сохранностьsafe and sound

Судьба завела его в лес, и вот оно: в ценности и сохранности!
A change of heart overtook him in the forest, and there it is, safe and sound!
Мы можем доставить вас на прием в целости и сохранности.
Well, I can get you safely to the party safe and sound.
Слава богу, похоже они потеряли самообладание, бросили Каролину и детей на обочине у этого убежища, и теперь они здесь в целости и сохранности.
Anyway, thank goodness, whoever it was lost their nerve, dropped Carolina and the children off at that shelter, and now here they are, safe and sound.
То, что здесь... Это что-то вроде задатка, и вы разделили деньги для пущей сохранности? Нет, это всё.
This, right here, is this a teaser bag and you got the money all split up, safe and sound?
Сражаешься бок о бок со своими парнями, отправляешь их в целости и сохранности домой, а потом убиваешь?
You fight side by side with your boys, make it home safe and sound, and then kill them?
Показать ещё примеры для «safe and sound»...

сохранностьintact

Ваш муж вернется к вам в целости и сохранности, миссис Чандлер.
Your husband will be returned to you intact, Mrs. Chandler.
Этот корабль нужно вернуть графу Дуку в целости и сохранности.
This ship must be returned to Count Dooku intact.
Пакет в целости и сохранности.
Package is intact.
Нам повезло вернуться назад живыми, и с нашей дружбой в сохранности.
We were lucky to make it back with our lives and our friendship intact.
Значит, теперь мы знаем, что мистер Джеррард прибыл сюда живой, в целости и сохранности.
So now we know Mr. Gerrard arrived here alive and intact.
Показать ещё примеры для «intact»...

сохранностьkeeping

Если Профессор Диринг, был так сильно заинтересован в сохранности свой репутации, типа...
If Professor Deering is that concerned about keeping his reputation as a...
Его оппонентом будет человек, ответственный за сохранность нашей столицы от бича порока.
Opposing him, is the man charged with keeping our capital city free from the scourge of vice.
Потому что, когда успех — это неотъемлемая часть сохранности семьи, мужчина способен на все!
Because when success is essential to keeping your family together, there's nothing a man will not do.
Ровно столько же я буду платить вам за любого несчастного, что вы предоставите, за исключением летней поры, когда сохранность материала представляет из себя проблему.
And I'll pay you the same for any more unfortunates that you can deliver, Except in the summer, when we have a few problems keeping them fresh.
— Думаю, вы будете более благодарными, когда я вывезу вас из Берлина, в целости и сохранности.
— I think you'd be more appreciative. I'm getting you out of Berlin, keeping you alive. Oh.
Показать ещё примеры для «keeping»...

сохранностьsecure

Всё в безопасности и сохранности, сэр.
All safe and secure, sir.
У меня есть ответственность доверенного лица по обеспечению сохранности активов.
I have a fiduciary responsibility to secure its assets.
Для сохранности зоны, вам разрешено защищать кордон убойной силой.
As you secure the area, you are empowered to defend the cordon with deadly force.
У меня есть долг в обеспечении сохранности жестких дисков.
I have a duty to secure these hard drives instead of destroying them.
— Он в сохранности.
— It is secure.
Показать ещё примеры для «secure»...

сохранностьsafe keeping

Я всегда носила его на цепочке на шее для сохранности, пока не приземлимся.
I always wore it around my neck for safe keeping just until we landed.
Для сохранности.
For safe keeping.
Волейболисты закопали Отиса где-то в кампусе для сохранности.
Oh, the volleyball players buried Otis somewhere on campus for safe keeping.
Положил его в один из ящиков, для сохранности.
I put it in one of these lockers for safe keeping.
— Для сохранности?
Safe keeping?
Показать ещё примеры для «safe keeping»...