сохраниться — перевод на английский

Варианты перевода слова «сохраниться»

сохранитьсяpreserved

И каждый превосходно сохранился.
Each perfectly preserved.
Да, хорошо сохранился.
Yes, well preserved.
Во Франции вулканические купола или лавовые потоки, под воздействием эрозии, со временем, стали выветриваться. Сохранились только...
In France, be it a dome or shield volcano, volcanos subjected to erosion have over time become structures which are more or less preserved...
Идеально сохранилась.
Perfectly preserved.
Удовлетворение, видя, что местные сокровища сохранятся навсегда. Нет.
The satisfaction of seeing a local treasure preserved forever.
Показать ещё примеры для «preserved»...
advertisement

сохранитьсяsurvived

Сохранилась только малая часть библиотеки.
Only a small fraction of the works survived.
Считалось, что сохранилась только одна часть.
Only one piece survived.
О том, что только у славян не сохранилось ни одного ёбаного аутентичного дохристианского ритуала.
On how none of the authentic pagan rituals survived.
Крахмал быстро разрушается желудочным соком, но эта в полном желудке сохранилось неплохо.
Starches are broken down quickly by the gastric acids, but this survived quite well in a full stomach.
Её жетоны сохранились, и эти ребята хорошо подготовлены, чтобы ничего не упустить.
Her tags survived, and those guys are trained not to miss a thing.
Показать ещё примеры для «survived»...
advertisement

сохранитьсяstill

Кёко, у мамы ещё сохранился её серый летний пояс?
Kyoko, did Mother still have her gray summer sash?
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
У меня сохранилась подаренная тобой карточка. Красивые светлые волосы.
I still have the photo you gave to me, with beautiful blond hair.
Это единственный класс, где сохранились старые парты.
This is the only classroom still with the old kind of desks.
Оно сохранилось у меня.
I still have it.
Показать ещё примеры для «still»...
advertisement

сохранитьсяkept

Так хорошо сохранился.
So wonderfully kept.
У тебя должны сохраниться все вещи твоего отца, да?
You have to have kept all that your dad left, right?
Как мило. У нее еще сохранился аромат.
I kept a rose for many years... from my mother.
Многие наши записи были потеряны во время последней Великой Войны тысячу лет назад но некоторые сохранились в архивах Серого Совета.
Many of our records were lost during the last Great War 1000 years ago but some were kept in the archives of the Grey Council.
Я хотел бы знать, сохранились ли у вас свидетельства о рождении 1972 года.
I wonder if you kept the birth of 1972.
Показать ещё примеры для «kept»...

сохранитьсяlast

Сохранится ли в браке чувство новизны?
Whether the novelty of marriage would last.
Ну, если вы соберете их в ночное время, они дольше сохранятся.
Yes, if you pick the flowers in the middle at night, they last longer.
Таким образом чтобы они сохранилось бы.
So it would last.
Электричество, наконец, возвращается в некоторых частях, но влияние на погоду сохранится гораздо дольше.
Electricity is finally coming back online in parts of the country but the impact on weather patterns is expected to last much longer.
Мы можем заключить настоящий союз, который сохранится на многие поколения.
We could forge a real alliance that could last generations.
Показать ещё примеры для «last»...

сохранитьсяleft

Осуги если у вас еще сохранились остатки офицерской гордости прошу вас связаться со Ставкой и попросить о помощи.
Ohsugi... if you have an ounce of pride left as an officer... I beg of you... go back to headquarters and ask them to send support.
Но мистер Уэссекс, даже если и так, то прошло более 200 лет, ничего бы не сохранилось, кроме... старых костей.
But Mr. Wessex, it would have to be over 200 years old by now. There would be nothing left but a few brittle bones.
Скажу лишь, что только малая часть сохранилась в хорошем состоянии.
LAUGHTER There are very few left in good condition, I have to say.
Не многое сохранилось.
Not much left now.
Хочу посмотреть сохранились ли в мире покой и гармония.
I want to see if somewhere... there isn't something left in life of charm and grace.
Показать ещё примеры для «left»...

сохранитьсяwell-preserved

— И она неплохо сохранилась.
And extremely well-preserved.
Удивительно хорошо сохранился для трупа 20-летней давности.
Remarkably well-preserved for a 20-year-old corpse.
Он, э-э, необычайно хорошо сохранилась.
He is, uh, unusually well-preserved.
Хорошо сохранились...
Well-preserved...
Да, мужчина так хорошо сохранился, что в его желудке осталась его последняя еда.
Yes, the man was so well-preserved that his last meal was still in his system.
Показать ещё примеры для «well-preserved»...

сохранитьсяremains

Зима 1944-1945 года сохранилась в моей памяти как фреска на стене убежища.
The winter of 1944 to 1945 remains in my memory like a fresco on the shelter wall.
Но группа сохранилась.
But the group remains.
И хотя никаких работ Гипатии не сохранилось, но известно, что она была выдающимся астрономом, широко известным за математическое изучение конических кривых.
Although not any of Hypatia works remains, it is known that she was an exceptional astronomer, well-known for the mathematical study of conical curves.
Запах канарейки сохранился на бумаге, этот запах окружает кубик сахара, и это основной запах, который они чувствуют, поедая сахар.
The strong scent of the canary Dogs also Ta d day instead remains in the paper. The other surrounds the cube and is the predominant smell as they eat the sugar.
Сокровища сохранились, а среди них — и компас.
The treasure remains, and amongst it is the compass.
Показать ещё примеры для «remains»...

сохранитьсяhold

Ты обещал, что цикл сохранится.
You promised the cycle would hold.
Нет, ты нормально сохранилась.
No, you'll hold up okay.
Так что если он вообще где-то есть, то это связь сохранилась.
So if he's anywhere at all, that link will hold.
Твое прикрытие сохранится, пока мы найдем посредника.
Your cover will hold until we get the ambassador.
Кажется, мир сохранится, если только Мастер Маскировки не надумает снова нанести удар.
Looks like the peace will hold, unless the master of disguise decides to strike again.
Показать ещё примеры для «hold»...

сохранитьсяlook

А с другой стороны... Ты неплохо сохранился.
Look at it this way, you look great for a 50-year-old.
А как сохранился... класс.
And you look... great.
Знаю. Вроде неплохо сохранился, да?
I look fantastic, huh?
Ну ты еще неплохо сохранился.
Good luck getting as old as you look.
А стоило бы, потому что ты прекрасно сохранилась.
As you shouldn't because you happen to look beautiful.
Показать ещё примеры для «look»...