соскучишься — перевод на английский

Варианты перевода слова «соскучишься»

соскучишьсяmiss

Я по вам ужасно соскучился и очень вас люблю.
I miss you both and love you both so much.
Я так соскучился по белому саке.
I really miss white sake.
Не поскитавшись, они не соскучатся по дому?
Not until they roam can they miss their home?
Я соскучилась по тебе.
I miss you.
Я соскучился по тебе!
I miss you!
Показать ещё примеры для «miss»...
advertisement

соскучишьсяmissed you so much

Я так соскучилась.
I missed you so much.
— Я так соскучился по тебе.
— I missed you so much.
— Майки, я так соскучилась.
— Oh, Mikey, I missed you so much.
Я соскучилась!
I missed you so much.
Я соскучилась.
I missed you so much.
Показать ещё примеры для «missed you so much»...
advertisement

соскучишьсяbored

Знаю, но я поставила и... Зазвонил телефон. Это ты звонил из офиса, соскучившись.
I know, but I did and... the phone rang and it was you from the office, bored.
Дези, как с тобой соскучиться?
Desi, how could I be bored?
Говоря откровенно, мы с Ратлером соскучились до смерти без дела.
TO BE FRANK, RATTLER AND I ARE BORED TO DEATH WITH NOTHING TO DO.
— Растолстели и соскучились по делу.
Fat and bored
— Да уж, с ней не соскучишься.
— Yeah, sure is I'm never bored with her!
Показать ещё примеры для «bored»...
advertisement

соскучишьсяsee

— Я то думал, ты просто по мне соскучилась.
— I thought maybe you wanted to see me.
Может она сначала захочет побыть с тобой, соскучилась все-таки.
Maybe the woman wants to see you first, to catch up with you.
Я уж соскучился.
Hey, long time no see.
Сказала, что очень соскучилась.
Said she really wanted to see him.
Я тоже по всем соскучилась, мама.
I am excited to see everyone, too, Mom.
Показать ещё примеры для «see»...

соскучишьсяhomesick

Вероятно, он соскучился.
He probably became homesick.
Так Вы по нам соскучились?
ABE: You got homesick for us, right?
Неужели соскучился по тюрьме?
Get homesick for prison, did we?
По дому соскучился.
I got homesick.
Я просто очень соскучилась по дому.
I was just very homesick.
Показать ещё примеры для «homesick»...

соскучишьсяreally missed

Я по тебе соскучился!
I really missed you!
Я так по тебе соскучился!
I really, really missed you!
Привет, Эмма, папа по тебе соскучился.
Hey, Emma, Daddy really missed you today. Ohh.
Я соскучился по этому чувству.
I really missed that feeling.
Я тоже по вам соскучился и обещаю, что теперь я вернулся насовсем.
I really missed you guys, too, but I promise I am back now for good.
Показать ещё примеры для «really missed»...

соскучишьсяdull moment

С тобой не соскучишься.
Never a dull moment with you.
С Дэвидом не соскучишься, да?
Never a dull moment with David, eh?
Не соскучишься.
Never a dull moment.
Оливье, должна сказать— с тобой не соскучишься.
Oh, Olivier, I gotta say, never a dull moment.
С вами не соскучишься, ребята.
Never a dull moment with you guys.
Показать ещё примеры для «dull moment»...

соскучишьсяfun

Я так по тебе соскучился.
Yeah, that was fun!
Слоняется вокруг, отказавшись от всех своих глупых правил, как человек, с которым не соскучишься, и, выглядит позитивно сияющей?
Freewheeling around, abandoning all her stupid rules, acting all fun to be around and looking positively radiant?
Тут уж не соскучишься.
I know it's a lot of fun.
С тобой и сейчас не соскучишься.
Oh, you're still fun now.
С ними не соскучишься.
They're fun.
Показать ещё примеры для «fun»...

соскучишьсяmissed you too

— Как я по тебе соскучился, приятель.
— I missed you, buddy. — I missed you too.
— И я по вам соскучилась.
Missed you too, both of you.
И я по тебе соскучилась.
I missed you too.
Мы по вам соскучились.
We missed you too.
И я соскучилась, детка.
I miss you too, baby.
Показать ещё примеры для «missed you too»...

соскучишьсяget bored

Со всем этим, наверное, не соскучишься.
With all this to see every night, you must never get bored.
Со Стивом не соскучишься!
We get bored with Steve!
— Ну, знаете, с вами тут не соскучишься.
Well, you know, one won't get bored here.
В долгосрочной перспективе ты соскучишься со мной.
You'd get bored of me in the long run.
— Со вздорной женщиной не соскучишься.
— Feisty women never get boring.