соскучишься — перевод на английский
Варианты перевода слова «соскучишься»
соскучишься — miss
Я по вам ужасно соскучился и очень вас люблю.
I miss you both and love you both so much.
Я так соскучился по белому саке.
I really miss white sake.
Не поскитавшись, они не соскучатся по дому?
Not until they roam can they miss their home?
Я соскучилась по тебе.
I miss you.
Я соскучился по тебе!
I miss you!
Показать ещё примеры для «miss»...
advertisement
соскучишься — missed you so much
Я так соскучилась.
I missed you so much.
— Я так соскучился по тебе.
— I missed you so much.
— Майки, я так соскучилась.
— Oh, Mikey, I missed you so much.
Я соскучилась!
I missed you so much.
Я соскучилась.
I missed you so much.
Показать ещё примеры для «missed you so much»...
advertisement
соскучишься — bored
Знаю, но я поставила и... Зазвонил телефон. Это ты звонил из офиса, соскучившись.
I know, but I did and... the phone rang and it was you from the office, bored.
Дези, как с тобой соскучиться?
Desi, how could I be bored?
Говоря откровенно, мы с Ратлером соскучились до смерти без дела.
TO BE FRANK, RATTLER AND I ARE BORED TO DEATH WITH NOTHING TO DO.
— Растолстели и соскучились по делу.
Fat and bored
— Да уж, с ней не соскучишься.
— Yeah, sure is I'm never bored with her!
Показать ещё примеры для «bored»...
advertisement
соскучишься — see
— Я то думал, ты просто по мне соскучилась.
— I thought maybe you wanted to see me.
Может она сначала захочет побыть с тобой, соскучилась все-таки.
Maybe the woman wants to see you first, to catch up with you.
Я уж соскучился.
Hey, long time no see.
Сказала, что очень соскучилась.
Said she really wanted to see him.
Я тоже по всем соскучилась, мама.
I am excited to see everyone, too, Mom.
Показать ещё примеры для «see»...
соскучишься — homesick
Вероятно, он соскучился.
He probably became homesick.
Так Вы по нам соскучились?
ABE: You got homesick for us, right?
Неужели соскучился по тюрьме?
Get homesick for prison, did we?
По дому соскучился.
I got homesick.
Я просто очень соскучилась по дому.
I was just very homesick.
Показать ещё примеры для «homesick»...
соскучишься — really missed
Я по тебе соскучился!
I really missed you!
Я так по тебе соскучился!
I really, really missed you!
Привет, Эмма, папа по тебе соскучился.
Hey, Emma, Daddy really missed you today. Ohh.
Я соскучился по этому чувству.
I really missed that feeling.
Я тоже по вам соскучился и обещаю, что теперь я вернулся насовсем.
I really missed you guys, too, but I promise I am back now for good.
Показать ещё примеры для «really missed»...
соскучишься — dull moment
С тобой не соскучишься.
Never a dull moment with you.
С Дэвидом не соскучишься, да?
Never a dull moment with David, eh?
Не соскучишься.
Never a dull moment.
Оливье, должна сказать— с тобой не соскучишься.
Oh, Olivier, I gotta say, never a dull moment.
С вами не соскучишься, ребята.
Never a dull moment with you guys.
Показать ещё примеры для «dull moment»...
соскучишься — fun
Я так по тебе соскучился.
Yeah, that was fun!
Слоняется вокруг, отказавшись от всех своих глупых правил, как человек, с которым не соскучишься, и, выглядит позитивно сияющей?
Freewheeling around, abandoning all her stupid rules, acting all fun to be around and looking positively radiant?
Тут уж не соскучишься.
I know it's a lot of fun.
С тобой и сейчас не соскучишься.
Oh, you're still fun now.
С ними не соскучишься.
They're fun.
Показать ещё примеры для «fun»...
соскучишься — missed you too
— Как я по тебе соскучился, приятель.
— I missed you, buddy. — I missed you too.
— И я по вам соскучилась.
Missed you too, both of you.
И я по тебе соскучилась.
I missed you too.
Мы по вам соскучились.
We missed you too.
И я соскучилась, детка.
I miss you too, baby.
Показать ещё примеры для «missed you too»...
соскучишься — get bored
Со всем этим, наверное, не соскучишься.
With all this to see every night, you must never get bored.
Со Стивом не соскучишься!
We get bored with Steve!
— Ну, знаете, с вами тут не соскучишься.
Well, you know, one won't get bored here.
В долгосрочной перспективе ты соскучишься со мной.
You'd get bored of me in the long run.
— Со вздорной женщиной не соскучишься.
— Feisty women never get boring.