сообразил — перевод на английский

Варианты перевода слова «сообразил»

сообразилfigure out

Я надеялся, что они не скоро сообразят, что рация испорчена.
Well, I thought it would take them a lot longer to figure out the radio was dead. Come on, Dad. Move!
Возможно, ты сможешь сообразить, что делать дальше.
Maybe you can figure out what to do next.
И если вы двое можете собрать свои милые докторские мозги воедино и сообразить... как сделать мне бутерброд, я буду очень признателен.
And if you two could, um, put your two fancy doctor — brains together and figure out... — Mm-hmm.
Без тебя я не могу сообразить, каким рейсом мне лететь, так что ответь, пожалуйста.
I need to, so that I can figure out what plane to take, so please call me.
Мы сообразим, как вернуть наши пенсионные деньги.
We figure out a way to get our 401K money back.
Показать ещё примеры для «figure out»...
advertisement

сообразилrealized

Продолжайте. Тогда я сообразил, что эта случайная ошибка может помочь нашему счастью, если только мне удастся утаить ее от всех.
— I realized that this error would save our happiness if I could manage to keep it secret.
Я только что сообразила.
I just realized.
Как только мы обнаружили этот световой след, двигающийся сквозь стену, мы сообразили, что скорее всего, имеем дело с каким-то видом паразитов, питающихся металлом.
Once we saw that photonic trail moving through the wall, we realized we must be dealing with a metal parasite of some kind.
Сообразил бы я вовремя, мне надо было его остановить.
Had I realized this, I would have stopped him.
Сегодня сообразил, что могу установить один из циферблатов на обратный отсчет времени до начала тысячелетия.
I realized this morning i can set one of the dials to the millennial countdown.
Показать ещё примеры для «realized»...
advertisement

сообразилknew

Я не успела сообразить. Мы целовались.
— Before I knew it we were kissing.
Прежде, чем я успел сообразить, в чем дело, распахивается дверь, и заходит ее мама!
— Before I knew it the door burst open... -Huh? and there was her mama!
Ну, это бы я уж как-нибудь сам сообразил.
That at least I knew.
Я должен был сообразить, что Ганрея здесь нет.
They knew we were coming.
Не сразу сообразил, но клянусь, имя Стива МакГаррета мне знакомо.
Took me a while, but I swore that I knew the name Steve McGarrett.
Показать ещё примеры для «knew»...
advertisement

сообразилthink

Этот мотель был единственной идеей, которую я смог сообразить для него.
That motel was the only thing I could think of for him.
Дай мне сообразить, что делать.
Let me think about what to do.
Дай сообразить.. надо подумать...
Gotta think. I gotta think.
Полагаю. если бы мы были среднестатистической парой, к этому времени мы бы уже должны были сообразить, что попали в передрягу.
I think if we were an average couple, we would know by now we were in trouble?
— Просто дай мне сообразить.
— Just let me think.
Показать ещё примеры для «think»...

сообразилsomething

Сообразим что-то к вину?
Something to go along with it?
Но может мы и сейчас можем что-то сообразить.
Maybe we can have something else.
Ограблю банк или что-то соображу.
Rob a bank or something.
Сейчас что-нить соображу.
I can fix something.
Ну так может, что-нибудь сообразим?
So, uh you want to do something?
Показать ещё примеры для «something»...

сообразилget

Взрыв должен был потопить корабль причем таким образом, чтобы у экипажа было время сообразить, что происходит.
The explosion was meant to sink the ship in a way that would give the crew time to get clear.
Думали я не соображу.
I could get it back.
Я просто не могу сообразить, чего ты от меня хочешь.
I guess I don't get it through my head just what you want.
Ну и как я? Думаешь, я смогу сообразить?
Think I'm gonna get there?
Кто-нибудь вообще может сообразить, что главная фишка в современной комедии именно в том, чтобы разоблачить комедию?
Don't they get that the point of comedy nowadays is to reveal the comedy?
Показать ещё примеры для «get»...

сообразилrealised

Они сообразили, что коптский язык ничто иное... как более познее производное древнего египетского языка.
They realised that Coptic is nothing but the later stage of ancient Egyptian language.
Когда я сообразила, что происходит, было слишком поздно.
When I realised what it was all about, it was too late
Когда я это сказал, я сообразил...
Oh, that's all right then. As I said that I realised...
Если бы у вас, идиотов, была хоть капля мозгов, вы бы сообразили, что все факты указывают на Мейдж.
And the rest of you idiots, if you'd been paying any attention at all, you would've realised that all the evidence points to Madge!
Вы быстро сообразили, что убив Чарли, только выиграли время не так ли?
You quickly realised killing Charlie only bought you time, isn't that right?
Показать ещё примеры для «realised»...

сообразилwork out

Теперь нужно сообразить, что за свет видела Триш во время нападения.
And we now need to work out what the light was that Trish saw during the attack.
Что ты говоришь? Просто потому что какой-то хитрозадый зритель в Базилдоне сумел сообразить как...
What are you saying, just because some smart-arse viewer in Basildon's managed to work out how the...
И нам с тобой нужно сообразить, что теперь делать.
So, you and me need to work out what we're gonna do.
Я думала, ты уже сообразила.
I should think you'd have worked that one out.
Но что касается фокуса, как вы вошли в запертую комнату и вышли из неё, это было сообразить потруднее.
But as for the trick of how you got into and out of a locked room, that was harder to work out.
Показать ещё примеры для «work out»...

сообразилdidn

Мы довольно быстро сообразили, что настоящий кошмар был в том что эти сны вскоре становились реальностью что эти убийства происходили.
It didn't take for us long to realize that the real nightmare was that these dreams were about to come true, these murders were happening.
Хорошо, Джунпей сообразил, сказал «Мама, зря мы... ходили покупать кукурузу в магазин.»
So Junpei chimes in, "Mother, we didn't have to" "go buy that corn at the green grocer's"
Доктор Слоан не сообразил в чем дело, когда ты вызывала его на консультацию?
Dr. Sloan didn't catch it when he was down here for a consult?
Сообразили позвонить нам насчет крови внутри только час назад.
Didn't get around to calling us about all the blood in it till an hour ago.
Ты не сообразила, кто он, политик... гик... киношник?
You didn't get anything, if he' into politics... computers... movies?
Показать ещё примеры для «didn»...

сообразилfigure something out

Смотри, мы можем что-нибудь сообразить.
Look, we can-— we can figure something out.
Обязательно что-нибудь соображу!
I'll figure something out for you!
Мы что-нибудь сообразим.
We'll figure something out.
— Мы что-нибудь сообразим.
We'll figure something out.
Дай мне минут десять, я что нибудь соображу.
Give me like... give me ten minutes, I'll figure something out.
Показать ещё примеры для «figure something out»...