realised — перевод на русский

Варианты перевода слова «realised»

realisedпонимаю

When I listen to you, you who are so young among your own kind, I realise that we Sensorites have a lot to learn from the people of Earth.
Когда я слушаю вас, такую молодую даже для своего вида, понимаю, что сенсоритам еще можно многому от вас, людей, научиться.
I realise, of course, that I am no match for the Daleks so if I hand it over, will you help me and my friends to get away from this planet?
Я понимаю, конечно, что не могу сравниться с Далеками. Так что, если я передам его, вы поможете мне и моим друзьям убраться с этой планеты?
— I realise that...
— Я понимаю, что...
I realise it must be difficult.
Я так понимаю, тут все сложно...
I realise that, sir.
Я понимаю это, сэр.
Показать ещё примеры для «понимаю»...
advertisement

realisedосознал

I will realise the immortality of man...
Я осознал бессмертие человека...
That night I began to realise how little I really knew of Sebastian and to understand why he had always sought to keep me apart from the rest of his life.
В тот вечер я впервые осознал, как мало я, в сущности, знаком с Себастьяном и почему он всё время старался не допускать меня в свою другую жизнь.
It was only when he reached for a phaser rifle lying on a nearby rock that I realised I was holding my own phaser, and I shot him.
Только когда он потянулся к фазерной винтовке, лежавшей на ближнем камне, я осознал, что держу свой собственный фазер, и застрелил его.
This is a sketch drawn by Mr Shellington on the following day... by which time Colonel Brand had realised that Zara had most likely heard or seen her mother being murdered.
Это набросок, сделанный мистером Шеллингтоном на следующий день, когда полковник Брэнд осознал, что Зара наверняка видела или слышала, как убивали мать.
No, listen, I thought a lot about this last night, and I realised the way I was carrying on yesterday was just making it harder for you to do whatever you feel is the right thing.
Нет, послушай. Я много думал об этом прошлой ночью и осознал, что моё вчерашнее поведение только усложнило принятие тобой верного решения.
Показать ещё примеры для «осознал»...
advertisement

realisedпонял

I soon realised I would be a child-martyr... with this viper and that ox.
Я вскоре понял, мне предстояло стать ребенком-мучеником между этой гадюкой и этим скотом.
I realised that, without her, it was impossible... for me to make the ball land in a given slot... be it this one or that one.
Я понял, что без неё, было невозможно мне заставить упасть шарик в определённый сектор цилиндра.
Have you only just realised that?
Ты только сейчас это понял?
I was even content to let counsel try to save my name... until I realised that in order to save it he would have to raise the spectre again.
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
Years later, I realised, Ben, that...
Через несколько лет я понял, Бен, что...
Показать ещё примеры для «понял»...
advertisement

realisedзнал

Evidently, your friend did not realise that here in East Germany we use 220 volt current.
Похоже, Ваш друг не знал, что в Восточной Германии в розетках напряжение 220 Вольт.
I... I realised it, I...
Я... я знал, но..
I never realised there was so much to know about the human foot.
Я и не знал, что о человеческой ноге можно столько узнать.
Fairchild, I never realised it, but you're a terrible snob.
Фэрчайлд, я и не знал, что вы ужасный сноб.
— The man is my father. — Forgive me, I didn't realise.
— Простите,я не знал.
Показать ещё примеры для «знал»...

realisedпредставляешь

Do you realise?
Представляешь,парень,на которого я потратила целый год!
Did you realise you might have your picture on page 1?
Представляешь, будет красоваться на первой странице!
Do you realise the kind of money that your little performance just cost this family?
Ты хотя бы представляешь во что обошлось нашей семье твоё маленькое представление?
Do you realise the situation?
Представляешь, как опасно находиться в таком положении?
Well, not to be a... nudge, but you do realise how many people we have after us.
Ты представляешь, сколько народу за нами охотятся?
Показать ещё примеры для «представляешь»...

realisedдумал

I didn't realise this was an amateur production.
Но мы ... Не думала, что это любительская постановка.
We're not about to let you give up now. You realise what's at stake.
Я всегда думала, что если у меня будет дочка, то я назову её в честь мамы.
Oh, why didn't I realise?
О, я даже не думала!
You know, I really didn't realised that It's gonna be this harder.
Знаешь, я не думала, что все будет так сложно.
— Oh, hey, uh, I didn't realise...
— Ничего, я не думала, что тут кто-то есть.
Показать ещё примеры для «думал»...

realisedзаметил

And I realised in that exact moment that he had two wings.
И в этот момент я заметил, что у него было 2 крыла.
How did you not realise that channel was gonnae blow?
Почему ты не заметил, что канал еле дышит?
— I don't mean to interrupt Bible study but has anybody realised how screwed we are?
Простите, что прервал богословский диспут! Но кто-нибудь заметил, как мы облажались?
I didn't realise I'd just turned into Uri Geller.
Я и не заметил, как превратился в Ури Геллера.
No, I've just realised what a funny voice you have.
Нет, я только что заметил, что у тебя дурацкий голос.
Показать ещё примеры для «заметил»...

realisedдогадаться

I should have realised that suffocating together on the bridge would create heroic camaraderie among you.
Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами.
Oh, I should have realised at once.
Ох, я должна была сразу догадаться.
I should have realised!
Я должен был догадаться!
But... Guess I should have realised...
Наверное, я должна была догадаться.
But what Mademoiselle Johnson could not have realised as Madame Leidner had done... ..was that not only was the murderer Dr Leidner, whom she adored...
Но мадмуазель не могла догадаться, как догадалась мадам Ляйднер, что не только совершил его доктор Ляйднер, которого она обожала,
Показать ещё примеры для «догадаться»...

realisedподумал

I realise that, too!
Я тоже об этом подумал!
I never realised.
Никогда бы не подумал.
You never realised what?
Чего бы ты никогда не подумал?
I realised it was time to get out of Omaha and move on.
И однажды я подумал, что пришло время уехать из Омахи, куда глаза глядят.
I realised that what was possible 2 years ago, before I left for Paris, no longer is.
Я подумал: то, что было возможно два года назад, до моего отъезда в Париж, уже невозможно сейчас.
Показать ещё примеры для «подумал»...

realisedузнал

He never realised the value of the ground he had his feet on.
Увы, он так и не узнал, как много стоила земля, на которой он стоял.
L only realised that yesterday!
Я узнал об этом только вчера!
It was like living in a Quatermass movie because I realised and discovered that underneath all of this area are the plague pits where the bodies were thrown.
Ты словно оказывался в фильме «Эксперимент Куотермаса»(7). Я узнал, что в подземной части всего этого района находится могильник умерших от чумы в который сбрасывались трупы.
At that moment, realised that there were mysterious forces of nature that one didn't always understand.
В тот момент я узнал, что в природе существуют таинственные силы, которые очень трудно понять.
Then I realised Cook had it as well and it didn't feel quite so special, if you know what I mean.
Потом я узнал, что он и у Кука есть, и ощущение «избранности» у меня сразу пропало, если понимаешь, о чём я.
Показать ещё примеры для «узнал»...