сойдём на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сойдём на»

сойдём наgo down to the

Я имею в виду, мы действительно думаем, что они спаслись прежде, чем их власть сошла на нет.
I mean, ‭do we really think they bailed before their power went down?
Когда тянешь, включается моторчик, петля затягивается, и это продолжается, пока она не сойдет на нет.
And pulling the cable activates the motor and the noose starts to tighten... and it continues to tighten until it goes to zero.
Заставить моряка сойти на сушу не слишком трудно.
I mean, it can't be too hard to get a sailor to go on shore leave.
Быть может, эпидемия сошла на нет.
Maybe it's gone now anyway. Hmm.
Когда мы станем на якорь, я сойду на берег.
When we anchor, I'll go down to the shore.
advertisement

сойдём наdescend the

— "Божественная дама неспешно сошла на облако пред очами моими.
"The divine woman slowly descended onto the clouds before me.
Париж внезапно сошел на Бюсси.
Paris had suddenly descended on Bussy.
— Божий гнев! Он сошел на нас всех!
The wrath of God has descended upon you all!
Как только он сойдет на платформу, арестуйте его.
Stop him when he descends.
Мы сойдем на ближайшем причале и будем добираться до Перми более надежными средствами.
We descend the next stop and we join perm by safer means.
advertisement

сойдём наget off at

У вас документы не в порядке; извольте сойти на ближайшей станции.
Your papers are not in order, please get off at the next station.
Я прочитал твое письмо. пожалуйста сойди на следующей станции.
I read your letter. Please get off at the next station.
Сойди на Ливерпул стрит, стой на платформе.
Get off at Liverpool Street. Stay on the platform.
Выйдите из купе, сойдите на следующей станции, и никто не пострадает.
Leave the compartment, get off at the next stop, and nobody gets hurt.
Ривер и я мы сойдем на Haven-е.
River and I will get off at Haven.
Показать ещё примеры для «get off at»...
advertisement

сойдём наgo ashore

Все могут сойти на берег, если хотите.
All hands may go ashore if you please.
Прошу разрешения сойти на берег, капитан, и обеспечить нам пару бутылочек холодненького.
Permission to go ashore and procure us a couple of cold ones, Captain.
— Мы не сойдем на берег?
— Do we not go ashore?
"Сойди на берег, Мишель.
«Go ashore, and your fortune will be made.»
Там надо сойти на берег и осмотреть руины, пока судно приведут в порядок.
and that's one of those places where we more or less have to go ashore and look at the ruins, while they refuel the ship.
Показать ещё примеры для «go ashore»...

сойдём наashore

И Кассио, недавний заместитель Отелло храброго, сошел на берег.
Michael Cassio, lieutenant to the warlike Moor othello, is come ashore.
Папа сегодня сойдёт на берег?
Is Dad coming ashore today?
Но днями позже мы сошли на берег.
But days later we come ashore.
Китайцы, наконец, сошли на берег в поисках денег, что мы задолжали.
The Chinese are finally coming ashore, looking for the money we owe them.
Мы сойдем на берег и сделаем привал
You'll come ashore,and we'll make camp.
Показать ещё примеры для «ashore»...

сойдём наto disembark

Дети, можно сойти на берег!
Clap clap — You can disembark.
Никому из пассажиров не разрешено сойти на берег.
But none of the passengers have been allowed to disembark.
Но вы, несомненно, отдаёте себе отчёт в том, что вам не позволят сойти на берег.
We have the most profound sympathy for your situation, ensign Smirnoff, but surely you realize you cannot be allowed to disembark.
«позволив пассажирам сойти на берег»
«allowed his passengers to disembark. »
Она заинтересовала нас, когда сошла на берег в Тильбюри.
She was of interest to us when she disembarked at Tilbury.
Показать ещё примеры для «to disembark»...

сойдём наlanded

Когда пилигримы сошли на берег, первым делом они съели пару индейцев.
When the Pilgrims landed, first thing they did was eat a few Indians.
Хавьер только что сошел на сушу.
Javier just landed.
Думаю, они намерены сойти на сушу в Токио.
I believe they intend to make their landing in Tokyo.
Выпьем, когда я «сойду на берег»?
A drink when I'm landed?
До того, как они дадут разрешение сойти на берег.
Before they'll give you permission to land.
Показать ещё примеры для «landed»...

сойдём наhas come down

"Ибо дьявол сошёл на вас! Он полон злобы," "Ибо знает, что немного времени ему осталось!"
«For the devil has come down unto you with great wrath because he knoweth that he hath but a short time.»
Ибо дьявол сошёл на вас!"
For the devil has come down unto you."
— А теперь он сошёл на меня.
— And now it's come to me.
Потому что Свет сошёл на него.
Because The Light came to him.
Я не позволю, что сойдет на вас.
I will not let that come down upon you.
Показать ещё примеры для «has come down»...

сойдём наstep on

Когда он отойдет от дел и сойдет на нет, настанет твое время.
When he's done, when he steps down, then it's your time.
Если круги ада существуют, вы только что сошли на первую ступень.
If hell has circles... You just stepped off the bottom rung.
— Сэр, сойдите на обочину.
Sir, step out of the road.
С первой же минуты, как я сошла на платформу,
— From the minute I stepped on the rig,
Пожалуйста, сойдите на берег, сэр.
Can you step off the boat, please, sir?
Показать ещё примеры для «step on»...

сойдём наwill come ashore

Полковник Клепертон был один, когда сошел на берег?
Was Colonel Clapperton alone when he came ashore?
Он сошел на берег.
Yes, no. Certainly he came ashore.
Ты хочешь сойти на берег?
What about coming ashore?
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег!
But this place belongs to me and I didn't give you permission to come ashore!
Ян сойдет на берег.
Jan will come ashore.