ashore — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «ashore»

/əˈʃɔː/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «ashore»

ashoreна берег

I got ashore and found your place here by accident.
Я выбрался на берег и случайно забрёл сюда.
All visitors ashore!
Провожающие, на берег.
And may I comment in passing that it seems awfully strange to order a man out of his own bedroom just because a squealing corpse has washed ashore.
Кстати говоря, мне кажется это удивительно несправедливым, что мне приходится выходить из своей спальни только из-за мертвеца, выброшенного на берег.
Mr. Graham, did you enjoy your excursion ashore this afternoon?
Грэм, вам понравилась экскурсия на берег?
You think I got them ashore in my sleeve?
Думаете, я их на берег в рукаве принёс?
Показать ещё примеры для «на берег»...
advertisement

ashoreсошли на берег

We went ashore in time.
Мы вовремя сошли на берег.
But days later we come ashore.
Но днями позже мы сошли на берег.
The Chinese are finally coming ashore, looking for the money we owe them.
Китайцы, наконец, сошли на берег в поисках денег, что мы задолжали.
If these guys made it ashore, we'll find them.
Если эти ребята сошли на берег, мы их найдем.
What about coming ashore?
Ты хочешь сойти на берег?
Показать ещё примеры для «сошли на берег»...
advertisement

ashoreприбило к берегу

We know how much you miss technology... So we brought you this washing machine that drifted ashore.
Мы знаем, как не хватает тебе благ технологии... поэтому принесли тебе стиральную машину, которую прибило к берегу.
He was poaching at night, but his boat ran ashore.
Ночью он отправился браконьерствовать, но его лодку прибило к берегу.
She came ashore.
Её прибило к берегу.
Missing crew of Ghostrunner 12 just washed ashore.
Пропавшую команду «Призрачного гонца 12» только что прибило к берегу.
Call Harbor And Aviation back, see if they can figure out how she washes ashore at Gracie Mansion.
Позвоните снова в гавань, узнайте — смогут ли они выяснить, как ее прибило к берегу особняка Грейс.
Показать ещё примеры для «прибило к берегу»...
advertisement

ashoreна сушу

There is no danger of the creature coming ashore.
Опасности выхода существа на сушу нет.
But it's body lengthened when it came ashore.
стоило ему выйти на сушу.
Right, let's get this stuff ashore and onto the trucks, shall we?
Отлично, давайте перенесём всё это на сушу и в грузовики.
Body was brought ashore by the Coast Guard.
Тело вытащила на сушу береговая охрана.
No danger of coming ashore, huh?
Выхода на сушу не ожидается?
Показать ещё примеры для «на сушу»...

ashoreвысадиться

Well, when the Captain finds the right place for us to put ashore, maybe you can all start again on more solid ground.
Что ж, когда капитан найдет где высадиться, может, ты сможешь все начать заново на более твердой земле.
I'll cruise around and give you a chance to get ashore.
Я тут покатаюсь вокруг, дам вам шанс высадиться.
They want to reach the coast, so they'll try to go ashore here or here.
Они хотят добраться до берега, поэтому попытаются высадиться здесь или здесь.
It will be tight ferrying everyone ashore before he's upon us, but, Mr. Silver has suggested a radical solution.
С ним на хвосте высадиться будет непросто, но Сильвер предложил крайнюю меру.
Well, once we get ashore, take your men and search for food and water.
Как высадимся, попробуй отыскать воду и провиант.
Показать ещё примеры для «высадиться»...

ashoreпричаливает

When a real sailor goes ashore.
Когда причаливает настоящий моряк
A real sailor Goes ashore.
Настоящий моряк причаливает
When a real sailor goes ashore.
Когда настоящий моряк причаливает
A real sailor goes ashore You never know what will happen.
Настоящий моряк причаливает, Никогда не знаешь что произойдет
Let's go ashore.
— Давай причаливать.
Показать ещё примеры для «причаливает»...

ashoreвысадим

— Bring me ashore. — What?
Высади меня.
— Bring me ashore.
— Что? Высади меня.
I can see no reason why you and your apprentice shouldn't consider yourselves guests of the U.S. Government until we can set you ashore at Saigon.
Тогда вы с вашим ассистентом можете считать себя гостями американского правительства до тех пор, пока мы не высадим вас в сайгонском порту.
We'll set you ashore in Saigon.
Мы высадим вас в Сайгоне.
He got us ashore, in one piece, at Marseilles... and put us on the road to Spain.
Он высадил нас в Марселе и помог направиться в Испанию.
Показать ещё примеры для «высадим»...

ashoreсойти

But I shall have gone ashore earlier on the pilot boat to arrange for their arrest.
Я должен сойти раньше, чтобы организовать их арест.
Getting us and our whole crew to come ashore. Very clever.
Заставить меня и всю мою команду сойти с корабля.
Master Turner, feel free to go ashore the very next time we make port!
Мастер Тёрнер, вы можете сойти при первом же заходе в порт.
Maybe we can go ashore every now and then.
Я не знаю. -И мы можем сойти с корабля.
He tried to get ashore at Tetrokovac, Nagasaki, Caracas, Sydney,
Он пытался сойти в Нагасаки, Каракасе, Сиднее...