снисходительный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «снисходительный»
«Снисходительный» на английский язык переводится как «condescending».
Варианты перевода слова «снисходительный»
снисходительный — condescending
Он снисходителен.
He's condescending.
Признаю, я вел себя немного снисходительно, когда решил...
I admit, I was a little condescending.
Не надо так снисходительно разговаривать со мной, чувак.
Don't be condescending to me, man.
О, прошу, избавь меня от твоего снисходительного совета.
I feel I must warn you... oh, now, please spare me your condescending advice.
Дафни, скажи, ты считаешь нас чванливыми высокомерными и снисходительными?
Oh, Daphne, tell me, do you think we're snobby, superior and condescending?
Показать ещё примеры для «condescending»...
снисходительный — lenient
Впрочем, буду снисходителен.
However, I'll be lenient.
В Колдее мы слишком снисходительны. Человек не чувствует ответственности.
In Caldeia we are very lenient, no one feels responsible.
Ох, хорошо, мы обычно ловим шутников в округе во время Рождества, но мы должны быть снисходительными.
Oh, well, we usually get the jokers around here at Christmas time but we have to be lenient.
Но в Рождество мы должны быть снисходительными и мне бы не хотелось портить вам жизнь.
But at Christmas time we have to be lenient and we don't want to make it too difficult for you.
Я буду снисходительным к вам ради нее.
I shall be lenient with you for her sake.
Показать ещё примеры для «lenient»...
снисходительный — patronize
Это журавль в небе, не говоря уже о снисходительном отношении которое получат выпускники Лиги Плюща, играющие в учителей уязвимых американских детей.
It's pie-in-the-sky to say nothing of patronizing to have privileged Ivy Leaguers play teacher to America's vulnerable children.
Ну, во первых, я хотел чтобы она улыбнулась, а это само по себе хорошо, и , во вторых, когда пела Розанна Барр и ей аплодировали стоя ты был снисходителен.
Because first of all I was trying to make her laugh which is a nice thing to do and second Roseanne Barr got a standing ovation when she sang. To not say anything would have been patronizing. So you get it!
Я думаю, это была самая снисходительная речь, которую я когда-либо слышал.
I think that's the most patronizing thing I've ever heard.
Я не отношусь к вам снисходительно.
I am not patronizing you.
— Перестаньте быть снисходительным ко мне, Пол.
— Stop patronizing me, Paul.
Показать ещё примеры для «patronize»...
снисходительный — indulge
Мы снисходительны к любому члену нашего общества — на время...
We indulge anyone — for a time... — I know, I've seen the hospital.
Будьте снисходительны, мистер Рука.
Indulge us, Mr. Hand.
Ну, хорошо будь снисходительна ко мне.
Well indulge me, then.
Я просто снисходителен к Вам.
I merely indulge you.
Будьте снисходительны к старику.
How about you indulge an old man?
Показать ещё примеры для «indulge»...
снисходительный — forgiving
Император не настолько снисходителен, как я.
The emperor is not as forgiving as I am.
Учитель Дао — мало снисходительный человек.
Teacher Dao is not a forgiving man.
Возможно, в следующий раз я не буду настолько снисходительным.
Perhaps next time I will not be so forgiving.
Да, ты слишком снисходительна.
Yeah, you're way too forgiving.
Да, ну она очень снисходительна.
Yes, well, she's very forgiving.
Показать ещё примеры для «forgiving»...
снисходительный — indulgent
Но когда беды случаются с другими, мы более снисходительны.
But when a misfortune arrives to others, one is more indulgent.
Но в жизни мы куда менее снисходительны.
In life, we aren't so indulgent.
Я была снисходительна.
I have been indulgent.
— Строга? А ты снисходителен?
And you were indulgent?
Прежний учитель, дама, был слишком снисходителен.
The former teacher, a lady, was too indulgent.
Показать ещё примеры для «indulgent»...
снисходительный — patronising
Не говори со мной таким снисходительным тоном.
Don't take that patronising tone with me.
Ты хоть представляешь, как это снисходительно звучит?
Have you any idea how patronising that sounds?
Является ли этот дурацкий, неизменно снисходительный...
It's this sort of dumbing down, constantly patronising...
Попытайся никого не оскорблять и не будь снисходительным, хотя, как я понимаю, твой возраст, образование и социальное положение делают это практически невозможным.
Try not to be offensive or patronising, although I realise your age, education and social class make this virtually impossible.
Да, ты, ты снисходительная, самодовольная...
Yes, you, you... ..patronising, smug...
Показать ещё примеры для «patronising»...
снисходительный — kind
Будьте же снисходительны и ко мне.
You're a kind person.
— Будь снисходительным.
Try to be kind.
Будь снисходителен.
Oh, be kind.
Не будьте снисходительны к Филипу Хоукину.
But don't be kind to Philip Hawkin.
Прошу, будьте снисходительны к этому ученику.
Please be kind to this disciple.
Показать ещё примеры для «kind»...
снисходительный — slack
Рори, я тебе уже обещала, и сейчас говорю, я буду чрезвычайно снисходительна к этому парню.
Rory, I promised you before and I'm promising you again, I will cut this kid all kinds of slack.
Но к Бушу надо относиться все-таки более снисходительно, чувак.
And you've got to cut 'W' some slack, man.
Думаю, тебе стоит быть более снисходительным к Дэйву.
Oh, I think you should cut Dave some slack.
Эй, будь с парнем снисходительней, ладно?
Hey, cut the guy some slack, will ya?
Знаешь, когда у меня началась чёрная полоса, хотелось бы мне, чтобы люди не относились ко мне снисходительно.
You know, when I started having a hard time, I wish people had not cut me slack.
Показать ещё примеры для «slack»...
снисходительный — cut her some slack
Будь немного снисходительнее.
You gotta cut her some slack.
Попытайся быть к ней снисходительнее.
Try to cut her some slack.
Так что будь к ней снисходительна.
So cut her some slack if you can.
Ты должна быть к ней снисходительна.
You should cut her some slack. [Cell phone buzzes]
Будь снисходительна, ладно?
Cut me some slack, okay?
Показать ещё примеры для «cut her some slack»...