слуги — перевод на английский

Быстрый перевод слова «слуги»

«Слуги» на английский язык переводится как «servants».

Варианты перевода слова «слуги»

слугиservant

Это кинжал моего слуги Раду.
This is the dagger of my servant Radu.
Возьмите меня в слуги.
Take me as your servant.
Он принял Генри за вашего слугу!
He thought Henry was your servant.
Хоть я и слуга божий, но промеж чертей у меня приятели найдутся!
Although I am a servant of God, I can find friends among demons!
Вы должны быть слуга?
You must be the servant.
Показать ещё примеры для «servant»...
advertisement

слугиvalet

Слуга?
Valet?
Было решено, что Барри должен вести себя как слуга.
It was agreed that Barry should keep his character of valet.
Появляется слуга.
The valet enters.
Меня прислало агентство, сэр. Меня уведомили, что вам нужен слуга.
I was sent by the agency, sir. I was given to understand that you required a valet.
Мистеру Вустеру требуется новый слуга.
Mr Wooster requires a new valet, Miss Daly.
Показать ещё примеры для «valet»...
advertisement

слугиman

Отвезите меня, и моего слугу Пятницу, бесплатно в Англию.
Take me and my man Friday, for free in England.
Я жду-не дождусь, когда вы будете моим другим слугой, заботящемся о доме.
Having another man about the house instead of that animal Baldrick.
Его слуга Джойс клялся как видел что он его принимал.
And his man, Joyce, swore he would see him take it.
Я только что разговаривал с твоим слугой, Дживсом.
Most extraordinary thing. I was talking to your man Jeeves a second ago.
Но пришел ваш новый слуга, сэр.
Your new man is here, sir.
Показать ещё примеры для «man»...
advertisement

слугиtruly

Твой верный слуга...
Yours truly.
Что скажешь, если твой покорный слуга будет вести небольшую передачу об искусстве Сиэтла?
What do you say about yours truly hosting a... a bouncy little show about the arts in Seattle?
— За Вашего покорного слугу!
— Yours truly!
Спонтанный, но его получил твой покорный слуга.
Unprompted, but reciprocated by yours truly.
После таких коллизий многие игроки, включая вашего покорного слугу с трудом возвращаются в игру.
After a call like that, a lot of players, including yours truly, would have a hard time getting back in the mindset.
Показать ещё примеры для «truly»...

слугиmanservant

Слуга.
The manservant.
Ваш телохранитель мог бы обратиться прямо ко мне и не тревожить старого слугу.
Your bodyguard could have asked me directly without bothering an old manservant.
— Это должно быть слуга.
— This must be the manservant.
Слуга!
A manservant!
Мой сын нанял слугу?
— My son employs a manservant?
Показать ещё примеры для «manservant»...

слугиstaff

А это ваши слуги — господин и госпожа Хальбештадт.
This will be your staff, Mr and Mrs Halbestadt.
Соберите слуг в столовой в 6 часов.
And would you gather the staff in the dining room at about 6:00?
Ваши слуги ненадежны и некомпетентны.
— Your staff is incompetent and unreliable.
Сообщите моим слугам: пусть никого не выпускают.
Alert my staff, let nobody leave!
Мои слуги не показались вам странными?
Did you think there was nothing strange about my household staff?
Показать ещё примеры для «staff»...

слугиbutler

Он все умеет. Слуга, повар, счетовод, пилот вертолета и подделыватель любой подписи.
He can do anything: be a butler, cook, accountant, helicopter pilot, even forge signatures!
В клуб принимают лишь слуг и камердинеров?
You have to be a butler to be a member?
Фрэнк, может тебе сделать Джорджа своим слугой.
Frank, maybe you ought to make him your butler.
Я согласился стать его слугой.
I agreed to become his butler.
Ты, я, Крамер, слуга.
You, me, Kramer, the butler.
Показать ещё примеры для «butler»...

слугиservice

Но вход для слуг в девятый дом тоже здесь.
But the service entrance to Number 9 is out front.
Всегда пользуется лифтом для слуг и всегда закрывает лицо вуалью.
She always uses the service elevator, and she always wears a veil.
Неплохо. Ваш покорный слуга, барон, баронесса.
At your service, Baron.
Венделин, покорнейший ваш слуга.
Vendelin. At your service.
Источники говорят, что Эдмунд проводит почти все свое время с юным мальчиком, новым слугой.
The whisper on the underground grapevine is that Lord Blackadder is spending all his time with a young boy in his service.
Показать ещё примеры для «service»...

слугиserve

Ибо я слуга синьоры и синьора.
Since I serve both signor and signora.
Если ты согласишься стать моим верным слугой.
— If I give you your freedom, you must agree to serve me without question.
Слуга Мимура Синнодзё.
I serve Mimura Shinnojo.
И, скоро, вы, как и я, станете его верными слугами!
And soon you will serve him as I do!
Когда тебе угодно взять меня к себе слугой, каким я был ему, то Цезарю принадлежать я буду.
I will serve you honestly as I served him so I'll be yours
Показать ещё примеры для «serve»...

слугиhouseboy

Оставь его в покое! -Кто ты, детка, слуга или жеребец?
— Which are you, baby, houseboy or stud?
Твой слуга.
Houseboy.
Он значит всего лишь что папа хочет спать со слугой, а не со мной.
It just means he would rather sleep with the houseboy than with me.
— Рауль, слуга.
— Raoul, the houseboy.
Мой слуга.
My houseboy.
Показать ещё примеры для «houseboy»...