слуга — перевод на английский

Быстрый перевод слова «слуга»

На английский язык слово «слуга» переводится как «servant».

Варианты перевода слова «слуга»

слугаservant

Это кинжал моего слуги Раду.
This is the dagger of my servant Radu.
Этот человек — мой слуга.
This man's my servant.
Возьмите меня в слуги.
Take me as your servant.
Он принял Генри за вашего слугу!
He thought Henry was your servant.
Ты мой слуга... не хотел бы ты стоять со мной на равной ноге?
Your being my servant... wouldn't you like to stand on an equal footing with me?
Показать ещё примеры для «servant»...

слугаman

И ты не понимаешь, это мой слуга, Бейтс.
No, you don't understand. It's my man, Bates.
— Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой.
Because it knew at this moment, across the park Sir Emery is going to announce the marriage of his daughter to the very man you're talking to.
Отвезите меня, и моего слугу Пятницу, бесплатно в Англию.
Take me and my man Friday, for free in England.
Я жду-не дождусь, когда вы будете моим другим слугой, заботящемся о доме.
Having another man about the house instead of that animal Baldrick.
Его слуга Джойс клялся как видел что он его принимал.
And his man, Joyce, swore he would see him take it.
Показать ещё примеры для «man»...

слугаmanservant

Слуга.
The manservant.
Ваш телохранитель мог бы обратиться прямо ко мне и не тревожить старого слугу.
Your bodyguard could have asked me directly without bothering an old manservant.
— Это должно быть слуга.
— This must be the manservant.
Не думаю, что им понравится то, что у меня есть слуга. Понимаю, сэр.
I don't think they'll feel comfortable with me having a manservant.
Слуга!
A manservant!
Показать ещё примеры для «manservant»...

слугаvalet

Слуга?
Valet?
Было решено, что Барри должен вести себя как слуга.
It was agreed that Barry should keep his character of valet.
Появляется слуга.
The valet enters.
Меня прислало агентство, сэр. Меня уведомили, что вам нужен слуга.
I was sent by the agency, sir. I was given to understand that you required a valet.
Дживс, сэр. Я новый слуга мистера Вустера.
— Jeeves, sir. I'm Mr Wooster's new valet.
Показать ещё примеры для «valet»...

слугаstaff

А это ваши слуги — господин и госпожа Хальбештадт.
This will be your staff, Mr and Mrs Halbestadt.
Ваши слуги ненадежны и некомпетентны.
— Your staff is incompetent and unreliable.
Мои слуги не показались вам странными?
Did you think there was nothing strange about my household staff?
Наверное, Ваша Светлость проявляет доброту к кому-то из слуг?
Perhaps Your Ladyship was extending a kindness to one of your staff?
А как же леди Эддисон, полковник и все их слуги?
Lady Eddison, the Colonel, and all the staff, what about them?
Показать ещё примеры для «staff»...

слугаserve

Ибо я слуга синьоры и синьора.
Since I serve both signor and signora.
Не будьте слугой двух господ.
Don't serve two masters.
Если ты согласишься стать моим верным слугой.
— If I give you your freedom, you must agree to serve me without question.
Слуга Мимура Синнодзё.
I serve Mimura Shinnojo.
И, скоро, вы, как и я, станете его верными слугами!
And soon you will serve him as I do!
Показать ещё примеры для «serve»...

слугаbutler

В клуб принимают лишь слуг и камердинеров?
You have to be a butler to be a member?
Ну, машина Джерри попадает в аварию, у другого водителя нет страховки и судья приговаривает, чтобы он был слугой Джерри.
Well, Jerry's car gets hit and the other driver doesn't have any insurance so the judge sentences him to be Jerry's butler.
Фрэнк, может тебе сделать Джорджа своим слугой.
Frank, maybe you ought to make him your butler.
Я согласился стать его слугой.
I agreed to become his butler.
Ты, я, Крамер, слуга.
You, me, Kramer, the butler.
Показать ещё примеры для «butler»...

слугаservice

Всегда пользуется лифтом для слуг и всегда закрывает лицо вуалью.
She always uses the service elevator, and she always wears a veil.
Неплохо. Ваш покорный слуга, барон, баронесса.
At your service, Baron.
Это еврей Абакук... Казначей моего войска, мастер торговых операций, мой слуга.
That's the Hebrew Abacuc, he is in charge of the treasures of the army... and he is a great trader, he is at my service.
Венделин, покорнейший ваш слуга.
Vendelin. At your service.
Источники говорят, что Эдмунд проводит почти все свое время с юным мальчиком, новым слугой.
The whisper on the underground grapevine is that Lord Blackadder is spending all his time with a young boy in his service.
Показать ещё примеры для «service»...

слугаloyal servant

Ваш покорный слуга, и так далее, и так далее.
Your loyal servant, etc., Etc...
Я был преданным слугой.
I have been a loyal servant.
Ты был верным слугой долгие годы.
You've been a loyal servant for many years.
Вы были преданным слугой этой страны многие годы.
You've been a loyal servant of this country for many years.
Мне тоже. Гаюс всегда был верным слугой, и, конечно, другом — моим и моего отца.
Nor I. Gaius has always been a loyal servant, indeed, a friend...
Показать ещё примеры для «loyal servant»...

слугаtruly

Твой верный слуга...
Yours truly.
Что скажешь, если твой покорный слуга будет вести небольшую передачу об искусстве Сиэтла?
What do you say about yours truly hosting a... a bouncy little show about the arts in Seattle?
— За Вашего покорного слугу!
— Yours truly!
Спонтанный, но его получил твой покорный слуга.
Unprompted, but reciprocated by yours truly.
После таких коллизий многие игроки, включая вашего покорного слугу с трудом возвращаются в игру.
After a call like that, a lot of players, including yours truly, would have a hard time getting back in the mindset.
Показать ещё примеры для «truly»...