следственный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «следственный»
«Следственный» переводится на английский как «investigative».
Варианты перевода слова «следственный»
следственный — investigative
Сейчас она находится в следственной тюрьме.
She's currently in investigative prison.
Представители президента Кларка, выступая сегодня перед сенатской следственной комиссией, опровергли эти заявления, назвав их попыткой дестабилизировать правительство изнутри и извне.
Representatives for President Clark speaking before the Senate Investigative Committee... dismissed these latest allegations, describing them as attempts... to destabilize Earthgov from within and without.
Я должен утвердить этот рапорт, как качественную следственную работу? Как образец подлинного факта?
I'm to submit this as quality investigative work, as representative of actual fact?
Я хочу, чтобы следственная стратегия была расписана до конца недели.
I want an investigative strategy mapped out by week's end.
Начавшиеся разборки привлекли внимание всех следственных органов, работающих под эгидой федерального правительства.
The infighting that followed drew the interest of every investigative body operating under the canopy of the federal government.
Показать ещё примеры для «investigative»...
следственный — investigation
— Ярнебринг и Йоханссон, соответственно, из центрального следственного.
— Jarnebring and Johannson, respective, from central investigation.
Помолчите, пока мы не закончим наши следственные действия.
Just be quiet until we're through with our investigation.
Профессор Ё Чжи Хун возглавит расследование. Будет создана специальная следственная группа.
To appoint Professor Yeo Ji Hoon as the consultant of a special investigation team.
Ты на оперативно следственном мероприятии.
Carrying out an investigation.
Покойная была ведущим сотрудником следственного отдела окружной прокуратуры.
The deceased was a valuable asset in an ongoing DA's office investigation.
Показать ещё примеры для «investigation»...
следственный — of inquiry
Гетц даст показания перед следственной комиссией.
Getz is going to testify before a commission of inquiry.
Я на волосок от того, чтобы представить ваше поведение на рассмотрение следственной комиссии.
I am a hair's breadth from recommending a court of inquiry into your conduct.
Заседание специальной следственной комиссии начинается.
The Special Court of Inquiry is now in session.
Да, и если бы это было судебное заседание, а не заседание следственной комиссии, я бы не делал этого, но я делаю это.
Yes, and if this were a trial and not a Court of Inquiry, I wouldn't be doing this, but I am doing this.
Добро пожаловать на заседание которая состоит в следственной комиссии по приватизации и перемещению Департамента безопасности! я хочу сообщить вам ужасную новость! которая была главным следователем этой комиссии умерла сегодня утром!
Welcome to our hearings with private security contractor Point-Corp, part of the inquiry into the Defense Department's privatization and outsourcing practices. Before we begin, I've just received some terrible news. Sonia Baker, who was the lead researcher for this committee and a valued member of my staff, died this morning.
следственный — investigate
Мне не удастся предстать перед следственным комитетом.
I'll never make it before the investigating committee.
Но ты так и не узнал этого. Если бы я назвала его имя, он бы не возглавил Следственную комиссию.
If I'd given you his name... he wouldn't be heading an investigating committee.
Следственный судья заключил его под стражу.
The investigating judge will remand him in custody.
Они может и не лучшие участковые отдела, но даже они достаточно сообразительны, чтобы понимать как это прозвучит для следственного комитета.
They may not be this precinct's finest, but even they're smart enough to know how that will sound to an investigating committee.
Официальный представитель следственной группы сообщил, что капрал Марнэн не арестован.
An official from the task force investigating the murder stated that Corporal Murnane is not under arrest.
Показать ещё примеры для «investigate»...
следственный — incident
Вспомогательный офис был обставлен как комната, для установления причинно следственной связи.
The back office over there was tricked out like an incident room.
Это как следственный кабинет.
It's an incident room.
В любом случае, я думаю, будет лучше, если Сержант Джекс возьмёт в свои руки менеджмент следственной комнаты для дальнейшего направления следствия.
In any event, I think it best Sergeant Jakes assume management of the incident room for the direction.
Следственная комната.
Incident room.
Я не потерплю подобного поведения в моей следственной комнате.
I will not have this kind of behaviour in my incident room.
Показать ещё примеры для «incident»...
следственный — reconstruction
Только после следственного эксперимента.
After the reconstruction. — The reconstruction?
Следственный эксперимент.
— The reconstruction? — Yes.
Сегодня из-за следственного эксперимента мы ужинаем рано.
We're eating early tonight because of the reconstruction. Will you be there?
Я буду на следственном эксперименте. Прикинусь зевакой.
Go to the reconstruction site, play onlooker, choose a random spectator and follow him wherever he goes.
И нужен следственный эксперимент в его квартире.
We'll finish in the flat and get him in for a reconstruction.
Показать ещё примеры для «reconstruction»...
следственный — detention
Мне надо только добраться, а оттуда меня все равно выдворят. Или отправят в следственный изолятор.
Provided I arrive safely, I'll either be chased away, or thrown into a detention centre.
Понятия не имею, что будет завтра, по крайней мере, я не в следственном изоляторе.
I've no idea what will happen tomorrow, but at least I'm not in a detention centre.
И именно ты тогда пришла в следственный изолятор... и отговорила своего сына от сделки.
You were the one who went down to that detention center and talked your son out of a deal.
Тебя собираются удерживать в следственном изоляторе как подозреваемого в соучастии в убийстве, незаконном хранении взрывчатых веществ, и нападении на двух федеральных агентов.
You're gonna be held in a detention facility and booked for accessory to murder, illegal sale of explosives, and assaulting two federal officers.
Никогда не думала, что буду скучать по Следственному изолятору в Харлане, это точно.
Never thought I'd long for the Harlan County Detention Center, that's for sure.
Показать ещё примеры для «detention»...
следственный — investigative team
Прибытие на место следственной группы национального комитета по безопасности транспорта ожидается сегодня попозже.
The NTSB investigative team isn't due to arrive on site until later today.
Троих из следственной группы отправляют в Сочи Олимпиаду освещать.
Three from the investigative team are being sent over to Sochi to cover the Olympics.
Пошёл бы лучше в пиар группу. Чего в следственной киснуть?
Why don't you go join the PR team instead of staying on the investigative team?
Следственной команде будет чем заняться.
The investigative team has to do some coverage of the Olympics, too.
следственный — court of inquiry
С этим делом будет разбираться следственная комиссии, разве нет?
There'll be a court of inquiry into this business, won't there?
Капитан, я — не следственная комиссия.
Captain, I'm not the court of inquiry.
То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
I'll say what I have to say at the court of inquiry and not before.
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
And if you don't put that gun away and stop this stupid nonsense... the Court of Inquiry on this will give you such a pranging... you'll be lucky to end up wearing the uniform of a bloody toilet attendant!
И наиболее полезным для данной следственной комиссии...
And it would be more than helpful to this court of inquiry
следственный — interrogation
Вы едва ли знаете, где заседает следственная комиссия.
Who are they? I can't expect you to know where the interrogation commission is sited.
Следственный кабинет номер 76.
Interrogation room #76
Те же источники обещали предоставить более подробную информацию в ближайшие часы, как только будут закончены следственные мероприятия.
The same police sources... promise to release additional information... within a few hours... after the interrogations are completed.