силовой — перевод на английский

Варианты перевода слова «силовой»

силовойforce

Я определенно превзошел сам себя с этим силовым барьером.
I certainly excelled myself with that force barrier.
Пушки Далеков должны были уничтожить это силовое поле полностью.
The Dalek guns must have destroyed that force field completely.
Зонды не обнаружили здесь ни животных, артефактов, ни каких-либо силовых полей.
The scouts have detected no animals, artefacts or force fields of any kind.
Силовое поле, с которым мы имеем дело, — явно под землей, и оно осуществляет производство.
The force field we encountered is obviously underground, manufacturing these things.
Возможно, оно создает некое силовое поле, которое мешает работе сенсоров?
It could be exerting a force field of some kind that cuts into our sensor scan.
Показать ещё примеры для «force»...
advertisement

силовойpower

Направлен на силовые ящики.
Direct to the power bins.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Engineering, standby to divert all power systems to the outer hull.
Отключить все силовые реле.
Cut all power relays.
Силовой луч прервался на секунду, сэр, как раз перед тем, как отряд должен был материализоваться.
The power beam jumped for a moment, sir, just as the landing party was about to materialise.
Сбой силовых установок.
All power plants dead.
Показать ещё примеры для «power»...
advertisement

силовойforcefield

— Какое-то силовое поле.
Forcefield of some kind.
Он снова попытался пройти сквозь силовое поле.
He tried to get through the forcefield again.
Силовое поле выключено.
Forcefield is off. Good.
Силовое поле включено на полную мощность, и любые виды телепортации в колонию заблокированы.
The forcefield on the planet is in full operation and all forms of transport into the asylum dome are blocked off.
Капитан, если хотите устроить диверсию, я мог бы отключить силовое поле.
Captain, if you could create a diversion, I might be able to find the control room and open the forcefield.
Показать ещё примеры для «forcefield»...
advertisement

силовойforce-field

— Здесь должно быть силовое поле.
— There must be a force-field.
Задействовать силовой барьер.
Operate the force-field barrier.
— Используйте силовой барьер.
— Use the force-field barrier.
Силовое поле повергло его в невральный шок.
The force-field sent him into neural shock.
Я только надеюсь, что у этого силового поля хватит энергии... чтобы сработал импульс.
I just hope that this force-field has enough energy... to trigger the pulse.
Показать ещё примеры для «force-field»...

силовойfield

Компьютер, активировать защитное силовое поле, палуба 36, секция 52!
Computer, activate security containment field deck 36, section 52!
Силовое поле сдерживания их варп-ядра, должно быть, ослабло.
Their warp containment field must have been weak.
Оно также могло привести к отключению силового поля вокруг найденной формы жизни.
It might have affected the security field around the life-form, too.
Код, отключающий силовое поле постоянно изменяется ... в соответствии с гармоническими колебаниями между звуковым тоном каждой из пластин.
The code to shut off the field is always changing relative to the harmonics between the tones in each pattern.
Ты знаешь, что я могу создать силовое поле внутри тела человека и расширять его, пока не произойдет взрыв?
He/she knew that can create a field of force inside of somebody... and to expand him until exploding?
Показать ещё примеры для «field»...

силовойpropulsion

Некоторого вида силовой модуль, леди и джентльмены.
A propulsion unit of some sort, ladies and gentlemen.
Заряд прошел под углом 45 градусов, срезал две силовые установки.
It came in at a 45-degree angle to the hull, sliced through two propulsion systems.
Силовая установка 2 на 4.
Propulsion 2-X-4.
Я просканировала их силовую установку.
I have scanned their propulsion system.
Это силовая установка.
It is a propulsion device.
Показать ещё примеры для «propulsion»...

силовойenforcement

В результате расследования, проведенного федеральными... и местными силовыми структурами, ФБР получило ответы на большинство вопросов связанных с попыткой захвата рейса 611 до Атланты.
Through the coordinated investigation of federal, state and local law enforcement officials, the FBI believes that it has answered most of the questions concerning the attempted hijack of Pac-Atlantic Air Flight 611.
Окажи честь и приколи мне, пожалуйста служебный жетон собачьего силового подразделения.
Would you please do me the honor of pinning on my official canine enforcement unit badge?
Существует могущественная организация в силовых структурах.
There is a powerful organization within law enforcement.
Но пока он там работал, он поймал серийного убийцу, властвовавшего 10 лет, и раскрыл коррумпированное сообщество в силовых структурах, распространившееся на полстраны.
And while he was there, he stopped the 10-year reign of a mass murderer and exposed a society of corruption in law enforcement that spread halfway across the country.
Ни одно силовое агентство не подошло и близко к их поимке.
No law enforcement agency has ever come close to catching them.
Показать ещё примеры для «enforcement»...

силовойley

Силовые линии ...
Ley lines ...
Силовые линии.
The ley lines.
Дарк залёг возле одной из силовых линий для того, чтобы получать мощный сигнал.
Then Darhk must be holed up near one of these Ley lines in order for him to get the strongest signal.
Точно, но согласно информации со спутника, а также термальным данным, и силовым линиям земли, Дарк залёг в жилом комплексе Скай Вудс.
Right, but after referencing a buttload of satellite feeds, thermal imaging data, and the Ley line map, I think dark is located out on a compound in Sky woods.
Ещё один вариант из алгоритма силовых линий.
Another hit in the Ley line algorithm I set up.
Показать ещё примеры для «ley»...

силовойforce wall

Поспешим, силовой барьер долго не продержится.
Hurry, the force wall will not last long.
Начать полную ручную проверку всех систем, орудий и силового барьера.
A full manual check on all systems, weapons, force wall.
Внешние телепортационные преобразователи были повреждены, когда отключился силовой барьер.
The outer teleport transducers were damaged when the force wall collapsed.
Силовой щит...
The force wall...
— Опусти силовой щит, Калли.
Force wall down, Cally.
Показать ещё примеры для «force wall»...

силовойlaw enforcement

Поднять по тревоге все силовые ведомства — вооруженные силы, полицию, по штатам и местные.
Put every arm of the government, military, law enforcement, Federal, state and local, on high alert.
Там по программе стажировка в одной из силовых структур.
Well they require an internship in a law enforcement agency.
И все силовые ведомства мира охотятся за ним.
And every law enforcement agency in the world is hunting him.
Мне нужны родители, или адвокат, но ты — не представитель силовых структур, так что можешь спрашивать, о чем угодно.
I'd need a parent or an advocate, but you're not law enforcement, so you can ask anything you want.
— Я поднял по тревоге все силовые структуры штата и разослал им всё, что мы добыли к этому времени.
I'll put out an alert to all the statewide law enforcement agencies and send over what we have so far. Okay.
Показать ещё примеры для «law enforcement»...