силовой — перевод на английский
Варианты перевода слова «силовой»
силовой — force
Как только вы отправитесь я сниму силовое поле.
As soon as you've started your voyage, I will release the force field.
— Это транспорт. Понимаешь, реактор взрывается, открывается рифт, катастрофа космических масштабов, но эта штука защитит тебя силовым полем, будто ты в энергетическом пузыре, в нём ты в безопасности.
You see, if the reactor blows, the rift opens, phenomenal cosmic disaster but this thing shrouds you in a force field, you have this energy bubble, so you're safe.
Я определенно превзошел сам себя с этим силовым барьером.
I certainly excelled myself with that force barrier.
У него есть силовое поле, достаточной силы, чтобы удержать стадо слонов. итак, я не советовал бы тебе тратить силы на попытки вырваться, хм?
It has a force field strong enough to restrain a herd of elephants so I wouldn't waste your energy trying to escape, hmm?
Он ... он еще находится под влиянием этого силового поля.
He's... he's still under the influence of that force field.
Показать ещё примеры для «force»...
силовой — power
Направлен на силовые ящики.
Direct to the power bins.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Engineering, standby to divert all power systems to the outer hull.
Отключить все силовые реле.
Cut all power relays.
Силовой луч прервался на секунду, сэр, как раз перед тем, как отряд должен был материализоваться.
The power beam jumped for a moment, sir, just as the landing party was about to materialise.
Сбой силовых установок.
All power plants dead.
Показать ещё примеры для «power»...
силовой — forcefield
— Какое-то силовое поле.
— Forcefield of some kind.
Он снова попытался пройти сквозь силовое поле.
He tried to get through the forcefield again.
Силовое поле восстановилось.
The forcefield's back in place now.
Силовое поле выключено.
Forcefield is off. Good.
Силовое поле включено на полную мощность, и любые виды телепортации в колонию заблокированы.
The forcefield on the planet is in full operation and all forms of transport into the asylum dome are blocked off.
Показать ещё примеры для «forcefield»...
силовой — force-field
Он заключен в силовое поле.
He's enclosed in a force-field.
— Здесь должно быть силовое поле.
— There must be a force-field.
Он захватил меня в силовое поле, Гарри.
He's locked me inside a force-field, Harry.
Задействовать силовой барьер.
Operate the force-field barrier.
— Используйте силовой барьер.
— Use the force-field barrier.
Показать ещё примеры для «force-field»...
силовой — field
Силовое поле сдерживания их варп-ядра, должно быть, ослабло.
Their warp containment field must have been weak.
Оно также могло привести к отключению силового поля вокруг найденной формы жизни.
It might have affected the security field around the life-form, too.
Код, отключающий силовое поле постоянно изменяется ... в соответствии с гармоническими колебаниями между звуковым тоном каждой из пластин.
The code to shut off the field is always changing relative to the harmonics between the tones in each pattern.
Думаю, что оно должно генерировать какое-то силовое поле, которое охватывает все судно, позволяя путешественнику перемещаться во времени.
I'm guessing it manifests some energy field that encompasses the entire ship, allowing the traveller to literally fly though time.
Тебе нужно приготовиться, чтобы захватить его силовым полем.
You have to have the field ready to catch him.
Показать ещё примеры для «field»...
силовой — force fields
Силовые щиты Спирали, должно быть, исказили координаты.
Helix force fields must have distorted the coordinates.
Если мы вмешиваемся в это, мы рискуем нарушить все силовое поле.
If we tamper with it, we risk bringing the whole force field down.
— Осторожно, тут силовое поле.
There's a force field up there.
Потом ударила молния ... ... и силовое поле, накрывавшее арену, перегорело.
And then the lightning hit... and the whole force field around the arena just blew out.
Он пришел к выводу, что силовые поля Фарадея — реальность, и он решил придать им точное математическое определение.
He became convinced that Faraday's fields of force were real, and he set out to give them a precise mathematical formulation.
силовой — shield
Она защищена силовым полем... которое создает близлежащий лесистый спутник Эндор.
It is protected by an energy shield... which is generated from the nearby forest moon of Endor.
Сканируйте силовое поле.
Scan for shield impacts.
Вокруг пирамиды силовое поле.
There's a shield around the pyramid.
Так, силовое поле готово.
Right. Shield's up.
Центральное здание защищено каким-то силовым полем.
The central building is protected by some kind of energy shield.
Показать ещё примеры для «shield»...
силовой — propulsion
Некоторого вида силовой модуль, леди и джентльмены.
A propulsion unit of some sort, ladies and gentlemen.
Наличие наполовину заполненной имплантантами боргов силовой установки совсем не делает ремонт легче.
Having half our propulsion system overrun by Borg implants doesn't make repairs any easier.
Я просканировала их силовую установку.
I have scanned their propulsion system.
Мы потеряли связь, щиты, силовую установку.
We've lost communications, shields, propulsion.
Это силовая установка.
It is a propulsion device.
Показать ещё примеры для «propulsion»...
силовой — enforcement
Джентельмены, я так понимаю, Вы из правоохранительного силового подразделения Гонолулу.
Gentlemen, I take it you're part of Honolulu's law enforcement community.
Окажи честь и приколи мне, пожалуйста служебный жетон собачьего силового подразделения.
Would you please do me the honor of pinning on my official canine enforcement unit badge?
Существует могущественная организация в силовых структурах.
There is a powerful organization within law enforcement.
Ни одно силовое агентство не подошло и близко к их поимке.
No law enforcement agency has ever come close to catching them.
Президент работает с ФБР и другими силовыми и разведывательными органами, чтобы найти Миллеров.
The president is working with the FBI and other law enforcement and intelligence agencies to locate the Millers.
Показать ещё примеры для «enforcement»...
силовой — weight
Мы начинаем силовые тренировки.
Here, we're gonna start weight training.
Силовые тренировки для чайников?
Weight Training for Dummies?
В силовых тренировках для чайников, написано, что безопасность превыше всего.
Weight Training for Dummies says, safety first.
Это режим силовой тренировки, который они украли у Вокального Адреналина
This is a weight training regimen that they stole from Vocal Adrenaline.
4 часа в бассейне, один час на силовой тренировке.
Four hours in the pool, one hour of weight training.
Показать ещё примеры для «weight»...