сжальтесь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сжальтесь»

«Сжалиться» на английский язык можно перевести как «to feel sorry for» или «to take pity on».

Варианты перевода слова «сжальтесь»

сжальтесьtook pity

— Я сжалилась над ним несколько раз.
— I took pity on him a few times.
Она подала луковку нищенке, а потом умерла и попала в ад, но ангел сжалился над ней, спустил с небес веревку, к которой была привязана луковка и начал ее тянуть.
She gave an onion to a beggar and then she died and went to hell, but an angel took pity on her and let down from heaven a string to which the onion was attached and began to pull her up.
Она выглядела настолько одинокой и покинутой что я сжалился над нею... и я предложил ей жить со мной.
She was so alone and abandoned I took pity on her... and I offered to let her live with me.
Присяжные сжалились над сиротой.
The jury took pity on an orphan.
Бог — единственный, кто сжалился надо мной и над моей миссией.
God was the one who took pity on me and my mission.
Показать ещё примеры для «took pity»...
advertisement

сжальтесьhave mercy

Сжальтесь!
Have mercy!
Сжальтесь над ним.
Have mercy on him.
Сжалься же над нама, грешными!
You must have mercy on we, the sinful!
Помоги нам, сжалься над созданиями Божьими.
Help us! Have mercy of those children.
Ясутоми надеялся, что князь Иида со временем отменит своё решение и сжалится над Фудзико, узнав, что она родила ребёнка.
Yasutomi-dono thought that within a year, or so, Lord lida would have mercy on Fujiko-dono and a baby would increase the likelihood of that happening.
Показать ещё примеры для «have mercy»...
advertisement

сжальтесьpity

Сжальтесь, Ганор!
Have pity, Ganor!
Сжалься Максим.
Have pity.
Сжальтесь над бедным слепым человеком.
Have pity on the poor blind man.
Умоляю вас, сжальтесь.
I beg you, have pity.
Сжальтесь.
Have pity.
Показать ещё примеры для «pity»...
advertisement

сжальтесьhave a heart

Сжальтесь, капитан.
Have a heart, captain.
Сжальтесь.
Have a heart.
— Когзворд, сжалься над ним.
Cogsworth, have a heart.
Да брось, сжалься.
Come on, guy, have a heart.
Сжалиться?
Have a heart?
Показать ещё примеры для «have a heart»...

сжальтесьplease

Сжальтесь! Прошу вас!
Please...
Если можешь убить меня... сжалься, молю тебя, убей сейчас.
If you can kill me please, I beg you, do it now.
Дедушка, прошу Вас, сжальтесь над моим отцом, помилуйте его!
Your Majesty, please spare my Father.
Прошу вас, сжальтесь!
Please, sir. Please!
Сжальтесь хотя бы надо мной...
If you won't think of yourself, will you please think of me?
Показать ещё примеры для «please»...

сжальтесьfor pity's sake

Выслушайте меня, сжальтесь.
Listen to me, for pity's sake.
Молчите...сжальтесь!
Be quiet, for pity's sake.
Сжальтесь и позвольте мне уйти!
For pity's sake, let me go!
А теперь сжальтесь, отпустите его.
Now, for pity's sake, release him!
Дядя... сжалься.
Good Uncle, for pity's sake!
Показать ещё примеры для «for pity's sake»...

сжальтесьcompassion

И... что она сжалилась и позволила мне уйти обратно... к моему будущему.
And... that she had the compassion to let me go, back to my... to my future.
Она сжалилась, что я должен был сделать давным давно.
She had the compassion that I should have shown a long time ago.
И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
And when he was yet a great way off, his father saw him and was moved with compassion and, running to him, fell upon his neck and kissed him.
И, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино.
When he saw him, he was moved with compassion came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine.
Прости её, Отче Небесный, и сжалься над моим бренным телом.
Forgive her, Heavenly Father, and have compassion Over my mortal body.
Показать ещё примеры для «compassion»...

сжальтесьshow mercy

А разве он сжалился, когда мой муж страдал?
Did he show mercy when my husband was suffering?
Сжальтесь, Ваша честь... Пожалуйста!
Show mercy, your honor...
Может мне поговорить с Россаби, прежде чем придут результаты, и он сжалится.
Maybe I can talk to Rossabi before the lab results come in, and he'll show mercy.
— Умоляем вас сжалиться над нашими подданными,
— We beg you to show mercy to our people,
Пожалуйста, сжальтесь.
Please show mercy on us.

сжальтесьspare

Пратап, брат, сжалься.
Brother Pratap, spare me.
{\alphaH50}Скоро имя мое забудется... {\alphaH50}Сжалься!
...for you'll soon enough forget the name... Spare me!
Сжалься надо мной.
Spare me.
Сжалься надо мной!
Spare me!
Вы предложили свою жизнь Посейдону и он сжалился над вами.
You have offered your lives to Poseidon and he has spared you.

сжальтесьtook mercy

Ты сжалился над ним.
You took mercy on him.
Я сжалился над Библиотекарями, как ты просил.
I took mercy on the Librarians as you asked.
Пожалуйста, сжальтесь над нами.
Please, take mercy on us.
Сжалься надо мной.
Take mercy on me.
Он сжалился надо мной, дал мне Валиум и отправил меня домой.
He took mercy on me, gave me Valium and sent me home.