светский — перевод на английский

Быстрый перевод слова «светский»

На английский язык «светский» переводится как «secular» или «worldly».

Варианты перевода слова «светский»

светскийsecular

Светские условности, толпа, рукопожатия.
Secular conventions, crowd, handshakes...
Элегантный усач, видите те светские усы?
Elegant barbel see those secular mustache?
Светская шутка.
Secular joke.
Светские учёные?
Secular scientists?
Но мы живем в светском обществе.
But we live in a secular country.
Показать ещё примеры для «secular»...
advertisement

светскийworld

— Я знала, что вы светский человек.
It knew that she was You World man.
Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь.
Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life.
— — Светская литература.
World literature.
Она хочет показаться, светской львицей!
Calls herself a woman of the world!
Таких женщин у вас называют светскими дамами, правильно?
She's what you call a woman of the world, isn't she?
Показать ещё примеры для «world»...
advertisement

светскийsmall

Уволь меня от светских бесед и налей мне выпивку.
Spare me the small talk and get me a stardrifter.
Мне жаль, что у нас не много времени для светской беседы, но сингулярность остаётся на линии сигнала только 11 минут в день.
I wish we had more time for small talk, but the singularity only stays in alignment for 1 1 minutes a day.
Можно без светской беседы?
Can we just skip all the small talk?
— Можно без светской беседы?
— Can we skip the small talk? Just skip it?
Ненавижу светский бред.
I hate small talk.
Показать ещё примеры для «small»...
advertisement

светскийsocial

Просто светский визит.
Just a social visit.
Это светское мероприятие.
This is a social occasion.
Говорят, светские мероприятия это только скрытое ведение войны.
It has been said that social occasions are only warfare concealed.
Долгие часы работы, постоянные неудобства, почти никакой светской жизни.
Long hours, actual hardships, practically non-existent social life.
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге... и в десятилетие популярности сумасшедших танцев... нация изобретает еще один.
No social gathering is without its Leonard Zelig joke... and in a decade of popular dance crazes... a new one sweeps the nation.
Показать ещё примеры для «social»...

светскийsociety

Не успел закончиться старый год, как смерть нанесла свой безжалостный удар, унеся жизнь состоятельного светского повесы Роберта Лэндиса.
The old year was hardly out when death... struck savagely in the slaying of Robert Landis, wealthy society playboy.
Пусть с этой статьи начинается светская хроника.
Put that item at the head of the society column.
Мой порок, один из самых невинных, — читать в газетах светскую хронику Лондона.
Well, my most innocent vice is reading the news of London society.
Я никогда не пропускаю светскую хронику.
You know I never miss the society column.
Я как раз говорил Мари-Лоре, что я думаю об этих светских обжорах.
I was telling Marie-Laure that I find these society snacks awful.
Показать ещё примеры для «society»...

светскийsocialite

О, Поппи Лифтон, светская львица?
— Oh, Poppy Lifton, the socialite?
Она была лондонской светской дамой, редкой красавицей.
She was something of a London socialite, a rare beauty.
Мисс Уинберг известна в первую очередь как модель и светская львица однако также известна и благодаря своей благотворительной деятельности в Нью-Йорке.
Ms. Winberg was a well-known socialite and model... but was also known for her dedicated charity work around the city.
Спасибо, что не продал меня это сумасшедшей светской Фейри.
Thank you for not selling me to a psycho Fae socialite!
Да, ещё няней у манхэттенской светской львицы.
— Yes, I babysit for a Manhattan socialite diva.
Показать ещё примеры для «socialite»...

светскийsmall talk

Я завел светскую беседу, спросил, где она училась.
I downshift into small talk and ask where she went to school.
Понимаешь, закончить светскую беседу и действительно позволить себе быть близкой и искренней с кем-то новым.
You know, getting past the small talk and really allowing yourself to be intimate with somebody new.
Мистер Дарлинг целый день упражнялся в светском остроумии.
Mr. Darling had been practising small talk all afternoon.
Мы вели светскую беседу.
We made small talk.
Я только хотела разобраться, как вести светскую беседу.
I was just seeing what small talk might look like.
Показать ещё примеры для «small talk»...

светскийsocial call

Итак, это светский визит?
So, is this a social call?
Так как ты меня уволил, я предполагаю, что это светский разговор.
Since you fired me from your staff, I assume this is a social call?
Очевидно, здесь не стоит совершать светский визит. На этом и решим.
Obviously not here for a social call, so on with it.
Это не светский визит.
This is not a social call.
Это далеко не светский визит.
Not exactly a social call.
Показать ещё примеры для «social call»...

светскийmake small

Просто не любительница светских бесед.
She does not make small talk.
Тебе нужно почаще бывать на приёмах, вести светские беседы с начальством из банка.
You must attend more parties make small talk with your superiors at the bank.
И придурков ненавижу, кто ведёт светские разговоры.
I hate the people who make small talk. I should...
Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры.
I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk.
— Я не веду светских разговоров.
— l don't make small talk.
Показать ещё примеры для «make small»...

светскийhigh

Светская жизнь стоит дорого.
Living the high life is expensive!
— Слишком занят для светских раутов?
— Too busy for the high life?
Крутишься в светском обществе.
Living the high life.
Форрест явно жил светской жизнью.
Forrest sure lived the high life.
Я жил светской жизни я сделал.
I lived the high life I did.
Показать ещё примеры для «high»...