рискнуть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «рискнуть»
«Рискнуть» на английский язык переводится как «to take a risk» или «to take a chance».
Варианты перевода слова «рискнуть»
рискнуть — take that risk
Мне придется рискнуть.
I shall have to take that risk.
Как думаешь, кого я выбрал, чтобы рискнуть сегодня? Тебя.
And in all the world, who did I choose to take that risk with?
Тебе придется рискнуть, надо пойти на риск, сын мой... ради Горячего очага...
We must take that risk. You must take that risk, my son, for the sake of Fire Keep.
— Я готов рискнуть.
— I will take that risk.
— Я готов рискнуть.
— I am willing to take that risk.
Показать ещё примеры для «take that risk»...
advertisement
рискнуть — take my chances
Я рискну.
Take my chances.
Первый — рискнуть, и не заболеть раком.
One, take my chances and never get cancer.
Второй — рискнуть, и умереть молодой.
— Two, take my chances and die young.
Но если ты не оставишь мне другого выбора, я готов убить тебя и рискнуть.
If you leave me no other option, I am prepared to kill you and take my chances.
— тоже не пара. — Я готов рискнуть.
I'll take my chances.
Показать ещё примеры для «take my chances»...
advertisement
рискнуть — risk
Но я должна рискнуть.
But I must risk his hate.
Немногие люди способны рискнуть карьерой ради несчастной женщины.
Not many men would risk their career for an unhappy woman.
Хочешь рискнуть и заехать ко мне?
Want to risk coming to my place?
Мы все просим прощения у этих храбрых мужчин, которые желают рискнуть своими жизнями,чтобы помочь нам.
We all join in asking forgiveness of these brave men who are willing to risk their lives to help us.
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир... найдут какой-то способ не уничтожать планету.
It was build the bombs and use them... or risk the United States, the Soviet Union and the rest of us... would find some way to go on living.
Показать ещё примеры для «risk»...
advertisement
рискнуть — dare
Отель «Фламинго» не то место, где я бы рискнула появиться.
The Hotel Flamingo is not a place that I would dare to be seen in.
Вы не рискнете стрелять из-за Тараниума!
You dare not fire, because of this Taranium!
Я бы не рискнула остаться с Дарио наедине.
I would not dare to stay Dario alone.
Рискнешь сравнить?
Dare to compare? .
Ну я рискнул, и выбрал палеонтологию.
So on a dare, I picked paleontology.
Показать ещё примеры для «dare»...
рискнуть — try
Мы хотим рискнуть объяснить тебе, чем мы тут занимаемся.
We are here to try to explain to you, what it is we do here.
— Ну... рискни.
Now... try.
Или... мы рискнём и попытаемся найти способ избавиться от него, чтобы продолжить нормальное существование?
Or... do we try and find a way to get rid of him so we can get on with our lives?
— Рискни.
— Try.
А ты рискни хоть раз.
Try me next time.
Показать ещё примеры для «try»...
рискнуть — chance
Я решила рискнуть и признаться потому, что хочу, чтобы у нас всё было хорошо.
The reason I took this chance in telling is that I want us to be good.
Он решил рискнуть.
He took a chance.
Так что решил рискнуть и зайти.
So I took a chance and stopped by.
Кто бы мог подумать, что меня выберут танцевать для Мадонны . Она рискнула посмотреть такой ли я смешной как думала она.
She took a chance on me to see lf l was funny as she thought I would be.
Я не рискну беспокоить его там.
Not much chance of me bothering him there.
Показать ещё примеры для «chance»...
рискнуть — venture
Я хотел рискнуть и вложить деньги во что-нибудь вроде этого.
I was looking for a venture opportunity like this.
Рискнув выйти за пределы Солнечной системы, мы надеемся заслужить доверие и дружбу других миров.
As we venture out of our solar system, we hope to earn the trust and friendship of other worlds.
Я б месяц-два хотела задержать вас, пока рискнете.
I would detain you here a month or two before you venture for me.
Ну что, рискнем?
What say we venture?
И я рискну предположить, что оно не имеет ничего общего с поддержкой, да?
And I venture to guess it has nothing to do with cheerleading, does it?
Показать ещё примеры для «venture»...
рискнуть — limb
Директор Уизерс только что решил рискнуть ради вас, а в это системе умеют обращаться с бензопилой.
Principal Withers just went out on a limb for you, and in this system, they know how to handle a chainsaw.
Я думал... Ну не знаю, одному из нас надо было рискнуть.
I figured only one of us needed to go out on a limb.
Харви, ради тебя мне пришлось рискнуть.
Harvey, I went out on a limb for you.
Рискну предположить, но я уверен, что они что-то здесь искали.
I may be going out on a limb here, but, uh, pretty sure they were looking for something.
Я не претендую, что знаю вас, но я рискну сказать, что вы способны на большее, чем быть девушкой по вызову.
I'm going out on a limb and say you can do better than being a call girl.
Показать ещё примеры для «limb»...
рискнуть — put
Человек не побоялся рискнуть всем ради меня.
The man put his neck on the line for me, all right?
Скрыв серьёзную травму, ты рискнул моей жизнью, значит это моя забота!
— What? When you conceal a serious injury and put my life at risk... I consider th at my problem.
Это ты рискнул своей жизнью, а я тебя спас!
No, you put your life at risk.
Я рискнул ради тебя головой, репутацией,.. ...а ты выставила меня полным идиотом!
I just put my ass on the line for you, and my reputation and you just made a total idiot out of me.
Ты просишь людей встать и рискнуть своей жизнью.
You are asking people to stand up and put their lives on the line.
Показать ещё примеры для «put»...
рискнуть — roll the dice
— Я говорю, мы рискнём и, ну знаешь, а тут раз — и болезнь Лайма.
— I say we roll the dice for, you know, some possible Lyme disease.
Иногда надо просто рискнуть.
Sometimes, you just gotta roll the dice.
Остаться здесь или рискнуть с Жаном-Ральфио?
Do I stay here or roll the dice with Jean-Ralphio?
Рискнуть.
Roll the dice.
Если хочешь рискнуть, чтобы Сисси дала показания перед судом, я тебе помогу.
If you want me to put Sissy on the stand, roll the dice with her, I will do it.
Показать ещё примеры для «roll the dice»...