limb — перевод на русский

/lɪm/

limbконечности

At the moment we believe that at least 30 are affected in all four limbs.
На данный момент мы считаем, что по меньшей мере у 30 детей поражены все четыре конечности.
His limbs are stiff, his hands clenched...
Его конечности жестки; его руки сжаты.
Do you wear any false teeth or any false limbs?
-Носите ли вы вставные челюсти, конечности? -Нет, сэр.
The patient has been flown in from abroad in a state of suspended animation in order to facilitate the healing of his recent limb transplants.
Пациент прибыл из-за границы в очень тяжёлом состоянии. В порядке оздоровления ему были заменены конечности.
"When limbs are weak and..."
"Когда конечности слабы и ..."
Показать ещё примеры для «конечности»...

limbноги

How to gouge its eyes out, cut off its limbs, skin it, and slit its belly without it screaming.
Как выколоть ей глаза, отрезать ноги, снять кожу и распороть живот, и чтобы она при этом не кричала.
It seems to me that Tim is getting stronger every day. That his limbs are growing. That he's in better spirits, it seems to me.
По-моему, Тим день ото дня становится всё крепче... ноги его растут... и он не падает духом.
" l pressed through the rushes, and there the native dancers whirled before me limbs flailing, arms akimbo feet kicking up dust."
"Я пробрался сквозь кусты, a там туземные танцоры кружились передо мной их ноги молотили, руки изгибались под пятками вздымалась пыль."
" Known as the 'Scourge of God' Attila and his Huns would often tear off the limbs of their helpless victims.
"Аттила, прозванный "бич божий" а также его гунны, часто отрывали своим жертвам руки и ноги."
— The passenger's limbs are fine
Ноги и руки пассажира в порядке. Да.
Показать ещё примеры для «ноги»...

limbрискну

I'm going out on a limb and say you can do better than being a call girl.
Я не претендую, что знаю вас, но я рискну сказать, что вы способны на большее, чем быть девушкой по вызову.
Yeah,I'm going outon a limb.
— Да. Я рискну.
I'm going to go out on a limb here and say this isn't just about a burger.
Я, пожалуй, рискну и сажу, что это всё не из-за бургера.
I'm going to go out on a limb and say yeah.
Я рискну и скажу да.
I'm gonna go out on a limb and say that this is Forey's illegal camp.
Рискну сказать, что это нелегальный лагерь Фори.
Показать ещё примеры для «рискну»...

limbрискну предположить

FRASIER: I'm gonna go out on a limb.
Я рискну предположить.
So, I'm going out on a limb here, but I say the contents of this duffel bag says Mr. Courtney was a surfer.
Я, конечно, могу ошибаться, но по содержанию сумки со снаряжением рискну предположить, что мистер Кортни был серфером.
I'm gonna go out on a limb and guess that that's illegal.
Я рискну предположить, что это незаконно.
All right, I'm gonna go out on a limb and say this weird-ass knife is the cause of death.
Хорошо, рискну предположить, что этот странный нож и есть причина смерти.
I'm going out on a limb here. These are the guys that want me dead, correct?
Рискну предположить, что это те парни, которые хотят моей смерти, да?
Показать ещё примеры для «рискну предположить»...

limbруки

Her skin, the color of freshly harvested wheat. Her limbs, long and languorous, like the creeper.
Ее кожа теплая и ароматная, как сандал, а руки длинные и грациозные, каклианы.
Consider, even if you didn't cause her death for you to sever her limb, the jury will consider you to be, well....
Нужно учитывать, что даже если причиной ее смерти не было отрезание руки, присяжные могут посчитать вас...
To have my restaurant ripped from me. I can't tell you.... It was like losing a limb.
Потерять ресторан — это неописуемо, все равно что лишиться руки.
Which limb do I take first?
С какой руки начать?
Shrapnel to the face, lower limbs, and hands.
Ранение шрапнелью в лицо и руки.
Показать ещё примеры для «руки»...

limbрисковать

Now, if you sit there and expect me to go out on a limb and try to pull off the greatest crash of all time I gotta know that your head's right.
Если ты сидишь и ждешь, что я буду рисковать своей шкурой,.. ... пытаясь попасть без приглашения на свадьбу века,.. ...то мне придется проверить твою голову.
Does not mean that I'll go out on a limb for you.
Это не значит, что я буду рисковать из-за тебя.
He's afraid to go out on a limb.
Он боится рисковать.
You do not need to go out on a limb for cece.
Вы не должны рисковать из-за Сиси.
Ma'am, are you sure that you wanna go out on such a limb for Ambassador Jaffar?
Госпожа президент, вы уверены, что хотите так рисковать ради посла Джаффара?
Показать ещё примеры для «рисковать»...

limbпротезы

They are all just crutches, artificial limbs.
Все это костыли, протезы.
Do you fit animals with artificial limbs?
— Вы пристегиваете им протезы?
I saw German limbs on TV.
У немцев такие протезы есть бегать можно.
-He's got a prosthetic limb?
— У него есть протезы?
I'll be making artificial limbs out of elephant ivory.
Я сделаю протезы из слоновой кости.
Показать ещё примеры для «протезы»...

limbчлены

The octave and consonants are the limbs of Sharada...
Октавы и консонанты — члены тела Шарады
Obstacles obliterated, nuisances eradicated, bothersome limbs removed and tutelary dentistry.
Препятствия устраняем, помехи искореняем, докучливые члены удаляем. Попечительское зубоврачевание.
I said her limbs are stiffening.
Я сказал, ее члены костенеют.
My entrails burn. The venom twists my limbs, deforms me, floors me.
Мои внутренности горят, яд растягивает мои члены, деформирует меня, валит наземь.
"He will have the weight of worlds upon him... "binding his limbs, grinding his bones to meal... "until he saves creation... or destroys it."
"На нем будет бремя миров... связывающее его члены, размалывающее его кости... до тех пор, пока он не спасет мир... или не разрушит его"
Показать ещё примеры для «члены»...

limbтело

Your limbs are stiff... worms are eating your heart... and this heady fragrance of dead flowers... this heady fragrance of dead flowers...
Твое тело засть*ло. Черви пожирают твое сердце. Какой пьянящий запах у мертвь*х цветов!
His hand roved over her lovely limbs and neck and through the richness of her hair.
Он стал своей рукой гладить ее очаровательное тело и шею, плутая в волнах ее роскошных волос.
Therefore, since brevity is the soul of wit, and tediousness the limbs and outward flourishes,
Итак, раз краткость есть душа ума, а многословье — тело и прикрасы,
But if the gods themselves did see her then when she saw Pyrrhus make malicious sport in mincing with his sword her husband's limbs,
А если б с неба боги подсмотрели, как потешался над царицей Пирр, кромсая перед нею тело мужа,
"And when the earth shall claim your limbs Then shall you truly dance"
"И когда земля затребует все ваше тело, только тогда вы начнете настоящий свой танец.
Показать ещё примеры для «тело»...

limbчасти

Tell us again of the sorcerer who could remove his limbs at will.
Ты должен еще раз рассказать историю о колдуне, который мог распадаться на части, и повторно собираться, когда пожелает!
The doll would need some sort of attachment to hold the limbs in place.
Кукла должна иметь какое-то крепление, чтобы ее части держались на месте.
And learn to make a body of a limb.
Мы целое воссоздадим из части.
How I found you screaming in the dunes... the limbs of men strewn in offering to your savage goddess?
Когда я нашел тебя, кричащим среди дюн, разве не были части тел этих людей разбросаны как жертвоприношение первобытному божеству?
We're gonna throw some mannequin limbs in the dumpster and watch garbage men freak out.
Положим в баки части манекена — приколемся над мусорщиками.
Показать ещё примеры для «части»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я