расторгнутый — перевод на английский

Варианты перевода слова «расторгнутый»

расторгнутыйterminated

— Договор расторгнут.
Contract terminated.
— Я расторгнул наше соглашение.
I terminated our agreement.
О. Наше соглашение расторгнуто.
Our agreement is terminated.
Через считанные секунды, все связи обязательства, договоренности и т.д. между тобой и Федеральным Бюро Расследований будут официально расторгнуты.
In mere seconds, all connections, ties, deals, et cetera, between you and the federal bureau of investigation will be officially terminated.
Интервью расторгнут в 6.24 утра.
Interview terminated at 6.24am.
Показать ещё примеры для «terminated»...
advertisement

расторгнутыйcancel

Он расторгнул договор по личным мотивам.
He canceled the contract for personal reasons.
Потому что я расторгла договор.
Because I canceled it.
И почему договор не был расторгнут?
And why were the policies not canceled?
Немедленно иди к князю, и проси его расторгнуть сделку о продаже картины.
Go to the Prince immediately, and ask him to cancel the purchase of painting.
Я могу его расторгнуть.
I can cancel it.
Показать ещё примеры для «cancel»...
advertisement

расторгнутыйbreak

Ты пытаешься расторгнуть нашу помолвку?
Are you trying to break our engagement?
Ты хочешь расторгнуть помолвку,..
You wanna break the engagement?
Возможно, наступит день, когда Людей покинет храбрость когда мы оставим друзей и расторгнем узы содружества.
A day may come when the courage of Men fails... when we forsake our friends and break all bonds of fellowship.
Но нельзя расторгнуть помолвку.
You cannot break our engagement!
Такое случается, если расторгнуть контракт.
This is what happens when you break a contract.
Показать ещё примеры для «break»...
advertisement

расторгнутыйdissolve

И расторгните их.
And dissolve them.
Если он намерен расторгнуть брак, я не скажу, что удивлена, но... должна признаться, что не сведуща в подобных вещах.
If he means to dissolve the marriage, I cannot say I am surprised by it, but... I must confess myself ignorant of the nature of it.
Он требует, чтобы я расторг его.
He demands that I dissolve it.
Джулия, если ты хочешь Гэтсби, мы должны расторгнуть наше партнерство, чтобы ты могла переделать это по-своему.
This is gonna help you. Julia, if you wanna Gatsby, we have to dissolve the partnership, so you can re-option it on your own.
Я думал, вас больше интересует, на какой французской принцессе женится Генрих, если он вдруг решит расторгнуть свой настоящий брак.
I would have thought you were more interested in which French princess Henry will marry, should he dissolve his current arrangements.
Показать ещё примеры для «dissolve»...

расторгнутыйdeal

Ещё рано. Однако иногда даже самые добросовестные из бизнесменов могут по какой-то причине расторгнуть сделку.
However, sometimes even the most conscientious of businessmen can botch up a deal for one reason or another.
Если Джимми умрёт — наша сделка расторгнута.
Jimmy O dies, so does our deal.
Если Джимми умрёт — сделка расторгнута.
Jimmy O dies, so does our deal.
Сделка не расторгнута?
We have a deal?
Мы записали сингл, но у меня были творческие разногласия с руководителями лейбла, и в конце концов, мы расторгли контракт.
We cut a single, But I had creative differences with the label executives, And as a result, I lost my record deal.
Показать ещё примеры для «deal»...

расторгнутыйengagement

Фенелла и я расторгли нашу помолвку.
Fenella and I have broken our engagement.
Некий студент думал, что если он говорит что помолвка расторгнута, то девушка тут же обязана вернуть ему кольцо.
I mean, there is a certain school of thought that says an engagement gets broken up, the girl should give back the ring with you there.
Так что я... хочу расторгнуть помолвку.
So this engagement, should stop now.
Учитывая события этой ночи, помолвку я считаю расторгнутой.
In view of what's happened, the engagement should be broken off.
а они рассказывают, как вам расторгнуть помолвку с леди Флоренс.
And they tell you how to extricate yourself from your engagement to Lady Florence.
Показать ещё примеры для «engagement»...

расторгнутыйcontract

Договор расторгнут.
They ripped up the contract.
Я ему кое-что сказал сделать, а он не послушался. Так что я с ним расторгнул контракт.
I told him to do something, he didn't listen... so I cancelled his contract.
Дело в том, что Ненси потеряла работу и нам надо выплачивать кредит, а со мной расторгли контракт издатели мы в отчаянном положении. Я бы никогда не попросил, не будь дело так серьёзно.
The thing is, you know, with Nancy losing her job and... with the mortgage, and now with me losing my book contract... things have gotten kinda desperate... and I wouldn't even be asking if it wasn't serious.
И по этому вы расторгли с ним контракт.
That's why you put a contract out on him.
Он расторг договор на мобильный телефон через несколько дней после смерти матери, и где-то дней через десять после похорон с ним пытался связаться по этому номеру его бывший сокамерник, Пол Хоби.
He cancelled his mobile phone contract a few days after his mother's death and then, ten days after the funeral, he was contacted on that number by an ex-cellmate, Paul Hoby.
Показать ещё примеры для «contract»...

расторгнутыйannulled

Расторгнут.
Annulled.
И хотим расторгнуть этот брак.
We need this marriage annulled.
Если ты не будешь учиться, то можешь считать нашу помолвку расторгнутой.
If you do not take instruction, then you can consider our engagement annulled.
А мой брак возможно расторгнуть?
Can my marriage be annulled?
Куда мы пойдем, даже если нам удастся расторгнуть договор?
Where would we go, even if we could get the lease annulled?
Показать ещё примеры для «annulled»...

расторгнутыйend

— И уверен, что наш договор надо расторгнуть.
I believe our arrangement should end.
Лили решила расторгнуть наш брак, чтобы сохранить ваш?
Lily has chosen to end our marriage in order to save yours?
Дженна должна была встретиться с вами на крыше отеля, чтобы расторгнуть помолвку.
Jenna was meeting you on the hotel roof to end your engagement.
Король согласился расторгнуть свой союз с Голландией и поддержать нас.
The King has agreed to end his alliance with the Dutch and support us.
Я расторгла помолвку.
Yeah, I ended my engagement.

расторгнутыйget out of

Я должен расторгнуть договор.
I gotta get out of that contract.
— Нет. Тогда отключить сеть из-за одного доллара — так делают, если хотят расторгнуть сделку.
Then to pull the plug over one dollar, that's what you do when you're trying to get out of a deal.
Мы можем расторгнуть договор?
Is there any way to get out of the lease?
Ты должен расторгнуть для меня этот контракт.
You gotta get me out of this contract.
Похоже, старина Джо Кеннеди пытался расторгнуть контракт с фирмой.
Apparently old Joe Kennedy tried to get out of his deal with the firm.