расколоться — перевод на английский

Варианты перевода слова «расколоться»

расколотьсяcrack

— Пол Кларк раскололся?
— Did Paul Clarke crack?
Боялся нам придется повесить девушку, чтобы старик раскололся.
Afraid we'd have to hang the girl to make the old man crack.
Так он же на этом скачке расколется, редиска, при первом же шухере!
He'll sing ifthings get hot. First blast we do, he'll crack.
Да, но он, как видишь, не раскололся!
Yeah, but he didn't crack.
Может, он готов расколоться.
Maybe he'll crack.
Показать ещё примеры для «crack»...

расколотьсяbreak

Надо заставить её расколоться, она заговорит.
We have to break her so she talks.
Не раскололся ни на секунду.
You don't even break for a second, do you?
Он не расколется.
He won't break.
— Он скоро расколется, шеф.
— He'll break soon, boss.
Вот-вот расколется.
Ready to break.
Показать ещё примеры для «break»...

расколотьсяsplit

Как вдруг верхний край раскололся надвое.
And suddenly the upper horn split in two.
Я должен расколоться.
I gotta split.
Земное правительство раскололось.
Earthgov is split.
Он долго его обследовал, а потом взял зубило, стукнул по нему молотком, и огромный валун раскололся на два.
He examined it a long time then took a chisel, hammered it, and that huge boulder split in two.
Более легкие атомы может объединиться вместечтобы стать более подобным железу и расщепление является противоположным процессом, атомы более тяжелые чем железо может расколоться обособленно на легче больше подобных железу частей.
Lighter atoms can combine together to become more iron-like and fission is the opposite process, atoms heavier than iron can split apart into lighter, more iron-like pieces.
Показать ещё примеры для «split»...

расколотьсяtalk

Если бы допрашивать стали одного из членов вашей банды, он бы точно раскололся.
If one of your gang had been caught, I bet he'd have talked.
Маржери... он раскололся.
Margery... has talked.
Чтобы я поверил, что мой друг раскололся?
To make me believe that my friend had talked.
Адвокат. Если бы я раскололся, я бы уже проходил по делу свидетелем.
If she had talked, she would have been called as a witness.
Твоя дочь, наконец-то, раскололась?
Your daughter finally talked.
Показать ещё примеры для «talk»...

расколотьсяspill

Послушай-ка, чудилка, если тебе известно что-то, что подбодрит мою дочурку, тебе лучше расколоться.
Listen, Wrinkles, if you know something that'll cheer up my little girl, you'd better spill it.
Если я расколюсь.
If I'll spill.
Не знаю, что ты сделала с моей кузиной, но мы не сдвинемся с места, пока не расколешься.
I don't know what you did with my cousin, but we're not leaving until you spill, see.
Так или иначе ты расколешься
Oh, you'll spill your guts, one way or another.
Слушайте, одно из двух: или вы говорите со мной, или я зову того парня, он звонит своим друзьям из Бюро, и тогда наручники, ночь допросов, потение в сырой камере, пока вы наконец не расколитесь и не признаетесь.
Look, either you talk to me, or I get that guy out there to phone his buddies at the Bureau, and then it's the handcuffs, the all-night interrogation, sweating in a damp cell until you finally break and spill it anyway.
Показать ещё примеры для «spill»...

расколотьсяshattered

На некоторых кратеры так велики, что будь комета хоть немного больше, луна раскололась бы на части.
Some have such large craters though that if the impacting comets had been just a little bit bigger the moons would have been shattered.
Возможно оно нагрелось и раскололось.
The heat probably shattered it.
И небо вдруг раскололось на части.
And then the sky just shattered.
Я нечаянно прикоснулась к его руке, и позади него раскололось зеркало.
I touched his hand by mistake, and then, the mirror behind him shattered.
Она раскололась от удара, оставив все эти маленькие осколки в твоей груди, что означает что мы получили много маленьких кровотечений, некоторые из которых не такие уж маленькие.
It shattered on impact, leaving all these little shards in your chest, meaning we got a lot of little bleeders, some of them not so little.
Показать ещё примеры для «shattered»...

расколотьсяsplinter

Шоу уродцев убрались с улиц в прошлом году, но ходили разговоры, что это не так, труппа Тома Нормана раскололась и часть её вернулась из Ноттингема?
The freak shows were run off the street fronts last year, but there was talk, was there not, of Tom Norman's troop splintering, a faction returning from Nottingham?
Я слышал треск, как он раскололся.
I heard it cracking and splintering.
Как я могу лоббировать интересы учителей когда Конгресс увидит, что мы раскололись до того как смогли провести объединенную...
How can I possibly lobby for the teachers when Congress sees us splintering before we even put up a unite--
Кость раскололась.
The bone is splintered.
Да, и она раскололась.
Yeah, which splintered.
Показать ещё примеры для «splinter»...

расколотьсяgonna give it up

— Этот парень никогда не расколется.
— This guy is never gonna give it up.
Слушай, Дэнни, ты можешь прессовать парня всю ночь, он все равно не расколется.
Look, Danny. You could beat this guy all night; he's not gonna give it up.
— Он раскололся?
— He give it up?
Нам нечего ему предложить, чтобы он раскололся.
There's nothing we can offer that's--that's gonna Make him give this up.
Он раскололся?
He has given it to you?
Показать ещё примеры для «gonna give it up»...

расколотьсяcough

Даже если бы она раскололась, ты никуда бы не пошел!
If she had coughed, you'd have had nowhere to go but down!
Он бы уже раскололся.
He'd have coughed by now.
Почему он до сих пор не раскололся?
Why hasn't he coughed it up yet?
Ваш клиент раскололся.
Your client's coughed.
Эмели раскололась, что отправляла сообщения и отправила анонимное письмо Профессору Рэнд.
Emily coughed to the texts and the anonymous letter to Professor Rand.

расколотьсяsqueal

— Так это чертов Эдди раскололся. — Совсем нет.
— So Eddie friggin' squealed.
Может быть кто-то раскололся, но так или иначе...
Maybe somebody squealed, but however it went...
Никто не раскололся?
No one squealed?
Сид слишком умён чтобы попасться и слишком предан чтобы расколоться.
Sid is too smart to get caught and too loyal to ever squeal.
Он расколется. Bот увидите.
He'll squeal in the end, just wait and see.