публику — перевод на английский
Быстрый перевод слова «публику»
«Публика» на английский язык переводится как «audience» или «public».
Варианты перевода слова «публику»
публику — audience
Зависит от публики.
It depends on the audience.
— Наконец-то, публика.
— An audience, at last.
Захочет ли публика видеть тебя, ...великого Стефана Анкера, в оперетте?
Do you think the audience would want to see you, the great Stefan Anker, as an operetta star?
Актер, который предает публику и труппу ради личных интересов, — не актер.
An actor who betrays his audience and his cast, in favour of private interests is no actor!
Кстати, о публике...
Apropos the audience...
Показать ещё примеры для «audience»...
advertisement
публику — public
Публика полюбила меня, письма фанатов стали приходить, Но такое могло случится с любой девушкой.
Public seemed to like me, fan mail started coming in. Could happen to any girl.
Тогда нужен успех. Проверьте себя на публике!
Test yourself before the public.
Человек, который пьет тайком и шатается на публике!
This man who drinks in private and totters in public.
Я не привык говорить на публике.
I am not accustomed to speaking in public...
Не на публике.
Not in public.
Показать ещё примеры для «public»...
advertisement
публику — crowd
У них публика изысканная.
Good crowd. I worked there once.
Публика собралась в Гринвич Вилладж на вернисаж под открытым небом.
Crowd catcher at the Greenwich Village Sidewalk Show.
Сенсационно! Что за публика!
Sensational... what a crowd.
Публика сегодня прекрасная.
Good crowd tonight.
Публика не желает упустить ни кусочка.
And the crowd is loving every minute of it.
Показать ещё примеры для «crowd»...
advertisement
публику — people
Только: мы и камера. И эта замечательная публика, которая на нас смотрит из темноты.
Just us and the cameras and those wonderful people out there in the dark.
Где вы с Лотти находите эту публику?
Where on earth did you and Lottie meet all these people?
— Публика уже в зале?
Are there any people?
А этой публике будут сниться львы и акробаты.
Those people will dream of lions and acrobats.
Гости являют собой, довольно смешанную публику, совсем не такую, как та, что обычно заполняет ресторан при театре.
The guests are rather a mixed lot, quite different than the class of people who dine here.
Показать ещё примеры для «people»...
публику — turnout
Сегодня у вас отличная публика.
Nice turnout you got here today.
— На неё так и тянется публика.
— They get some turnout for this stuff.
Что маловато публики в День Фрейзера Крейна?
Low turnout over at Frasier Crane Day?
Много публики в этом году.
Great turnout this year.
— Хорошая публика, а?
Nice turnout, huh?
Показать ещё примеры для «turnout»...
публику — grandstanding
Может, работает на публику?
Can anyone say grandstanding?
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
The athletes caring less about playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed even the most pedestrian of accomplishments.
Чем больше Вы меня прерываете, тем дольше я буду играть на публику.
The more you interrupt, the longer my grandstanding is gonna take.
Игра на публику из серии — общественность должна это знать. Праздник для правдолюбов.
Grandstanding, «the public has a right to know» Kumbaya fest.
Никаких выступлений на публику.
No grandstanding in there.
Показать ещё примеры для «grandstanding»...
публику — public eye
Все должно происходить в тишине, не на публике.
Everything has to be done by the book, outside the public eye.
Шайна и Макс скрывали от публики факт рождения малыша. По вполне понятным причинам.
Shaina and Max have kept this child out of the public eye for obvious reasons.
Только тех, кого надо держать подальше от публики.
Just the ones that need to be kept out of the public eye.
Возможно, мадам, когда вы будете под надзором публики и доступны для насмешек так же долго как моя семья, вы еще раз подумаете об этом разговоре.
— Perhaps, madame, when you have been in the public eye and available for ridicule for as long as my family has, you will think again about this conversation.
Скоро я вновь предстану взору своей публики и мне нужно быть в форме.
Won't be long before I'm back in the public eye, and I've got to remain fighting trim.
Показать ещё примеры для «public eye»...
публику — general public
Вы закрыты для широкой публики или вы вообще закрыты?
Are you closed to the general public or closed to everybody?
Возможно, не для прессы и не для публики.
Maybe not to the press or the general public.
Поступки Копельмана не являются достоянием широкой публики.
The deeds of the Kopelman are not of interest to the general public.
Для широкой публики она была невинной Сисси.
For the general public she was still the innocent Sissi.
Широкая публика в конечном счете поняла, что Джордж У. Буш был лживым убийцей и что экономика была в состоянии свободного падения.
The general public eventually caught on to the fact that George W. Bush was a deceitful thug and that the economy was in freefall.
Показать ещё примеры для «general public»...
публику — show
Моя обязанность — встречать и занимать публику.
I entertain the sightseers as they gather for the show.
Вашему Величеству стоит пригласить её ко двору, чтобы она могла выйти на публику.
Your Majesty must invite her to the court, show her off.
Ты же не чистишь зубы на публике?
Do you brush to show someone?
Главное — понять, пригодны ли они для острословия, способны ли очаровать публику.
Catch them and hold on to see if they can be used to show a little wit, to seduce one more time.
Очевидно, Эшли и Дин были вместе только для публики.
Apparently, Ashley and Dean were just for show.
Показать ещё примеры для «show»...
публику — public appearances
Может, вам не стоит появляться на публике?
Maybe we should start by canceling your public appearances.
— Ее буфера столько раз были на публике, что им пора найти менеджера.
Those things make so many public appearances, they need a booking agent.
Сначала только для появления на публике, но потом..
At first it was just for public appearances.
Тогда возможно вы решите отменить все появления на публике, пока угроза не будет устранена?
Then would you consider canceling your public appearances until the threat has been contained?
Я точно не смогу появляться на публике.
I absolutely can't make public appearances.
Показать ещё примеры для «public appearances»...