grandstanding — перевод на русский
Варианты перевода слова «grandstanding»
grandstanding — на публику
Can anyone say grandstanding?
Может, работает на публику?
Counsel is seeking to use this case to grandstand for political purposes.
Адвокат пытается использовать это дело чтобы сыграть на публику. В политическом смысле.
Mr. President, this is Ostrov grandstanding.
Господин Президент, Остров играет на публику.
Ms. Keating is grandstanding, nothing more.
Мисс Китинг играет на публику, только и всего.
He's grandstanding.
ќн играет на публику.
Показать ещё примеры для «на публику»...
advertisement
grandstanding — трибуне
Did a wheel hop the grandstand and take my head off because I was looking the other way because of nachos?
У машины отвалилось колесо и снесло мне голову, потому что я сидел на трибуне и смотрел в сторону начос?
You're up on the Grandstand, sitting together you know, the rest of the families and the rest of the wives.
Ты сидишь на трибуне вместе с семьями других гонщиков с их женами... и все мы переживаем..
Well, back here at the grandstand, we're not sure if we've got a red-flag situation.
Красный флаг. Здесь, на трибуне, мы точно не знаем, что произошло, ...на самом ли деле на трассе красный флаг.
And here, I thought we were just driving around in circles in a hot car in front of an empty grandstand.
А я думала, мы наматываем круги в классных машинах перед пустыми трибунами.
Guy Martin obviously likes that stretch of course between the Grandstand and here because he's consistently quicker. But Hutchy seems to get it on him on him everywhere else.
Гай Мартин любит эту часть трассы между трибунами и этим местом, ведь здесь он может быть предельно быстр.... ..но Хатчи продолжает преследовать его...
Показать ещё примеры для «трибуне»...
advertisement
grandstanding — играть на публику
The more you interrupt, the longer my grandstanding is gonna take.
Чем больше Вы меня прерываете, тем дольше я буду играть на публику.
And you least of all should be grandstanding, Jim.
А тебе следует меньше играть на публику, Джим.
In other words, grandstand before all the facts are in.
Другими словами, будем играть на публику ещё до получения всей информации.
And don't grandstand."
И не играй на публику.
No grandstanding, Mr. Mayor.
Только не играйте на публику, господин мэр.
advertisement
grandstanding — показуха
The jury will ignore the stunt and I won't tolerate grandstanding.
Присяжные проигнорируют эти уловки и я не потерплю показуху.
I'll leave the grandstanding to the former head of the U.P., Mr. Bohannon.
Я оставлю показуху бывшему руководителю Ю.П., мистер Бохэннон.
Our response to the threat was needlessly delayed by indulgence in political debates, media distractions, punditry and grandstanding.
Нашим ответом угрозе стала неразумная затянутость, невежество в политических дебатах, путаница в средствах массовой информации, разглагольствования и показуха.
Beyond that limit is grandstanding, And that's something that actors
А за этим пределом — показуха.
I'd appreciate if you'd stop using my murder investigation as an excuse to grandstand.
Я буду признателен тебе, если ты перестанешь использовать мое расследование убийства как предлог для показухи.