public eye — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «public eye»
public eye — на публике
Everything has to be done by the book, outside the public eye.
Все должно происходить в тишине, не на публике.
We need Brody in the public eye... reminding America that this is far from over.
Нам нужно держать Броуди на публике, чтобы напомнить Америке, что все еще далеко от завершения.
We need Brody in the public eye, reminding America that this is far from over.
Мы должны держать Броуди на публике, чтобы напомноить Америке, что все еще далеко от завершения.
We need Brody in the public eye reminding America that this is far from over.
Мы должны держать Броуди на публике, чтобы напомнить Америке, что всё еще далеко от завершения.
Alicia Florrick had been out of the public eye for much of this campaign... so local pundits believed this actually hurt Peter, not to have his wife...
Алисия Флорик не появлялась на публике большую часть этой кампании... поэтому местные эксперты считали, что Питеру действительно трудно без жены
Показать ещё примеры для «на публике»...
advertisement
public eye — глаз общественности
The longer we draw out these proceedings, the more we embarrass Lorenzo in the public eye.
Чем дольше мы будем затягивать процесс, тем больше скомпрометируем Лоренцо в глазах общественности.
But within the music community and certainly in the public eye, there's a perception that you're... wildly successful?
Но в пределах музыкального сообщества и, безусловно, в глазах общественности, существует восприятие, что ты... дико успешна?
Out of the public eye he's just another gangster, using violence to crush anyone who gets in his way.
В глазах общественности, он просто еще один бандит, который использует насилие, чтобы раздавить любого, кто встанет на его пути.
His father made sure he was protected from the public eye his entire life.
Его отец убедился, что он защищен от глаз общественности всю жизнь.
We had to fake his death a while back in order to remove him from the public eye, and he's been... difficult ever since.
Недавно, нам пришлось инсценировать его смерть для того, что бы убрать его от глаз общественности, И он был...
Показать ещё примеры для «глаз общественности»...
advertisement
public eye — всех на виду
I would talk about how you had a harder time than your brother growing up in the public eye.
Я бы поговорила о том, как тебе тяжелее, чем твоему брату, вырастая у всех на виду.
You're going to be mud in the public eye until I change my mind, Cinderella Man.
Ты все время будешь у всех на виду, пока я не передумаю, мужчина-Золушка.
you're in the public eye.
Вы у всех на виду.
I've spent my entire life in the public eye.
Всю свою жизнь я провела у всех на виду.
We need Brody in the public eye, reminding America that this is far from over.
Нам нужен Броди на виду, напоминающий Америке что всё еще далеко от завершения.
Показать ещё примеры для «всех на виду»...
advertisement
public eye — общественности
Some of whom wish to remain out of the public eye.
Некоторые из них предпочитают избегать общественности.
One of them is to keep our mutual indiscretions out of the public eye.
И одно из них, держать наши ошибки по дальше от общественности.
One of them is to keep our mutual indiscretions out of the public eye.
И одно из них, держать наши ошибки подальше от общественности.
This is an administration that operates behind closed doors, out of the public eye.
Эта администрация работает за закрытыми дверями, тайком от общественности.
When I walked into the jungle, I knew that as long as I stayed on mission, the folks up the chain of command had my back, and if there was something that they wanted to keep out of the public eye, there was a damn good reason for it.
Когда я был в тех джунглях, зная, что я на миссии, и командование прикроет меня, и если они хотели, чтобы что-то скрывалось от общественности, то значит были причины для этого.
Показать ещё примеры для «общественности»...