провал — перевод на английский
Быстрый перевод слова «провал»
Слово «провал» на английский язык переводится как «failure» или «fiasco».
Варианты перевода слова «провал»
провал — failure
Я не позволю называть это провалом, Барк.
I won't let you call yourself a failure, Bark.
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Your cause is doomed to failure because it is built on the stupid persecution of innocent people.
Никто не знал о его провале.
No one knew about his failure.
Да, хотя в твоих глазах я полный провал.
Yes, even though in your eyes i'm a failure.
Если это провал, тогда я потерпел неудачу.
If that is a failure, then I have failed.
Показать ещё примеры для «failure»...
провал — fiasco
Этот провал на твоей совести!
If it's a fiasco, it's your fault, I tell you!
Да это будет самый громкий провал на шведской сцене.
It'll be the greatest fiasco in Swedish theatre history.
Полный провал.
A great fiasco.
А он знает, какой провал пьесе его пьяный брат устроил прошлым летом?
Does he know what a fiasco his drunken brother made of it last summer?
Самый большой провал в моей жизни до свадьбы.
Biggest fiasco of my life, until my wedding.
Показать ещё примеры для «fiasco»...
провал — fail
С такой тщательной подготовкой мы на этот раз не допустим провала.
With such complete preparations, this time we cannot fail.
У меня есть задание, и я не могу допустить провала!
I have an obligation to fulfill and I mustn't fail!
Каждыйвертикальныйзаход есть провал.
Allverticalthrustisa fail !
Покушение было обречено на провал изначально.
An assassination destined to fail from the outset.
Она была обречена на провал — никакого надлежащего плана, и, самое главное — никаких средств.
It was bound to fail, no proper plan and what's more no resources.
Показать ещё примеры для «fail»...
провал — blackout
Провалы памяти.
Blackouts.
Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти.
Abusive background, these repeated blackouts, the ellipses in thought.
Вот в чем причина твоих провалов в памяти.
— It's what's causing your blackouts.
Я страдаю от провалов в памяти.
I suffer from blackouts.
Просто засвидетельствуйте провалы в памяти.
Testify to the blackouts.
Показать ещё примеры для «blackout»...
провал — disaster
Вы ответственны за полный провал проекта развития!
Kirk, you should have known! You are responsible for turning the development project into a total disaster!
Полный провал.
Disaster.
Полковник, вся эта операция — провал.
Colonel, your campaign's a disaster.
Провал!
— A disaster.
И зачем скрывать провал,.. ...маскируя гниющее тело под музейный экспонат? Я вижу огни.
But by what logic do you cover such a disaster by disguising a rotting body as a museum piece?
Показать ещё примеры для «disaster»...
провал — bust
Значит, это совсем не провал, как думает Конгресс?
This wasn't the bust Congress thought it was.
Прошлая ночь была провалом, но я все еще думаю что Корделия — ключ.
Last night was a bust, but I still think Cordie's the key.
Полный провал.
A total bust.
Это был полный провал.
Tonight was a bust.
Актерство было провалом.
Acting thing was a bust.
Показать ещё примеры для «bust»...
провал — black out
Как будто у меня временные провалы в памяти.
It's like I black out from time to time.
— У тебя был провал в памяти?
— Did you black out?
Вы знаете, что я делаю, когда у меня провалы, да?
You know what I do when I black out, don't you?
Были провалы?
Ever black out?
И у меня случаются провалы в памяти.
And I'm starting to black out.
Показать ещё примеры для «black out»...
провал — lapse
Провал в памяти...
Lapse of memory...
Полагаю, у вас были провалы в памяти.
I'm suggesting that maybe you did have a lapse.
Может, он перенес нервный срыв, а провалы в памяти — осложнение?
It couldn't be that he had a nervous breakdown with a concomitant memory lapse?
Просто временный провал в памяти.
Just a momentary lapse.
Говорят, это провал памяти.
They say it's a lapse in the brain.
Показать ещё примеры для «lapse»...
провал — flop
Мой мальчик, подобная пьеса станет либо полным провалом, либо настоящим хитом.
Yeah, my boy, it's the kind of a play that's either going to be a great flop or a great smash.
Слушай, Ромео, если ты провалишь дело, то это будет твой последний провал.
Now listen, love-bug, flop on this job and it's a permanent flop.
— Будет полный провал в следующую.
— All-time flop end of the second.
И ты сдалась после одного провала?
And so you give up after one flop, huh?
Что твоя мама ожидает, что мой ужин окажется провалом?
That your mother's looking forward to my dinner being a flop?
Показать ещё примеры для «flop»...
провал — suck
Полный провал.
You suck.
Но генеральные репетиции предусматривают провалы.
But dress rehearsals are supposed to suck.
Поздравляю с очередным провалом.
Congratulations, you still suck.
Для того, кто даёт оценку чужим отношениям, свои я могу оценить как провал.
And for someone who dispenses opinions for a living, the opinion I have of myself is that I suck.
Это провал.
I suck at this.
Показать ещё примеры для «suck»...