приятно знать — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «приятно знать»
«Приятно знать» на английский язык переводится как «Nice to meet you».
Варианты перевода словосочетания «приятно знать»
приятно знать — it's nice to know
Что ж, приятно знать, что у меня есть путь к спасению, мистер Карсвелл.
Well, it's nice to know that I do have a way out, Mr. Karswell.
Приятно знать что кто-то беспокоится насчёт меня.
It's nice to know that somebody worries about me though.
Приятно знать, что ты беспокоишься за меня.
It's nice to know you worry about me.
Приятно знать, что всё ещё могу рассмешить тебя.
It's nice to know I can still make you laugh.
Приятно знать, что стоишь на твёрдой земле.
It's nice to know I'm on solid ground.
Показать ещё примеры для «it's nice to know»...
advertisement
приятно знать — nice to know
Приятно знать, так как я тоже люблю тебя.
Nice to know, since I love you back.
И... приятно знать, что ты иногда снимаешь с себя всю эту настороженность.
Nice to know you can let your guard down once in a while.
Приятно знать, что кто-то из них возвращается.
Nice to know some of them come back.
Приятно знать, что могу быть полезен.
Nice to know I could be of service.
Приятно знать, что некоторые люди не меняются.
Nice to know some people never change.
Показать ещё примеры для «nice to know»...
advertisement
приятно знать — good to know
Приятно знать, что у тебя есть друзья. Спасибо.
Does a man good to know he has got friends...
Приятно знать, что вы оба живы.
It is good to know that you are both alive.
Приятно знать, что не все в городе против нас.
Good to know not everyone in this town is against us.
— Приятно знать.
Good to know.
Приятно знать.
Good to know.
Показать ещё примеры для «good to know»...
advertisement
приятно знать — it's good to know
Приятно знать, что даже в таком возрасте меня уважают за мудрость и проницательность.
It's good to know that at my advanced age there is still respect for wisdom and perception.
Приятно знать, что хотя бы один из старой гвардии все еще остается здесь.
It's good to know at least one of the old gang will be sticking around.
Нет, будут. Приятно знать, что не все меняется.
It's good to know some things don't change.
Что ж, приятно знать, что семнадцать лет пинков под зад, наконец, приносят плоды.
Well, it's good to know... that 17 years of kicking your ass has finally paid off.
Приятно знать, что гвардейцы сладко спали по ночам, пока я бороздил Тихоокеанский Юг, уворачиваясь от пуль и подтираясь кораллами!
Well, it's good to know that the National Guard was gettin' a good night's sleep... while I was in the South Pacific dodging' bullets and using coral as toilet paper!
Показать ещё примеры для «it's good to know»...
приятно знать — comforting to know
Да, ну... приятно знать, что хорошие слухи распространяются так же быстро, как и плохие.
Yeah, well... I suppose it should be somewhat comforting to know that good gossip spreads just as fast as bad.
И еще приятно знать, кое-что никогда не меняется.
Just like it's kind of comforting to know that some things never change.
(ЗАПЫХАВШИСЬ) Это приятно знать, что ты продумал всё...
(BREATHLESS) It's comforting to know you've planned this out with your usual attention to detail.
Это приятно знать, что Спенсер всегда может на тебя рассчитывать.
Hmm. It's comforting to know that Spencer can count on you.
На самом деле, это приятно знать, что я не единственный друг которого ты предал.
It's actually comforting to know I'm not the only friend you betrayed.
Показать ещё примеры для «comforting to know»...
приятно знать — glad to know
Приятно знать, что ты знаешь, где бесплатная кормежка.
Glad to know you know where a free meal is.
Приятно знать, что у нас работают такие хорошие люди.
Just glad to know we got a good man like you on the job.
Приятно знать, что ты так волнуешься о моём здоровье, Квентин.
Glad to know you care so much about my health, Quentin.
Приятно знать, что хоть кто-то в управлении не относится предвзято к моей клиентке.
Glad to know someone in the department is not pre-judging my client.
Приятно знать, что твой здоровый глаз все еще может закатываться.
Glad to know your good eye can still roll.
Показать ещё примеры для «glad to know»...
приятно знать — knowing
Я думала, вам будет приятно знать.
I thought you might like to know.
Приятно знать, что в этом бизнесе все еще есть такие люди, которые присмотрят за тобой.
It means a lot to know that there are people in this business who are looking out for you.
Когда бы ты не двинулась дальше, тебе будет приятно знать, что -
Whenever you do move on, it should please you to know that--
Ох, Пери, как же приятно знать, что жизнь храброго юноши была спасена.
Oh, the satisfaction, Peri, knowing one has saved the life of a brave, young man.
Мне приятно знать, что кто-то ждет меня дома.
I Iike knowing there's people waiting for me at home.
Показать ещё примеры для «knowing»...
приятно знать — nice to
Приятно знать, что это действительно страшно.
— Hmm. — Nice thing is this is as scary as it gets.
Приятно знать, что о тебе думают.
It's a nice reminder that you're thinking about 'em.
Приятно знать, что ты нас уважаешь.
Nice to get some respect.
— Приятно знать, кто всем заправляет.
— Nice to put a face to the shot caller.
Просто ты... ты очень чувствительный. и, честно говоря, было приятно знать, что за меня кто-то так переживает.
You're just sensitive, and to be honest, it was nice to have someone be that upset on my behalf.
Показать ещё примеры для «nice to»...
приятно знать — it's comforting to know
Приятно знать, что есть такие на кого можно положиться в минуты стресса.
It's comforting to know that there are those who can be relied upon for support in times of stress.
Приятно знать, что есть вещи, которые не меняются.
It's comforting to know that some things never change.
Что ж, приятно знать, что мой режиссёр рядом.
Well, it's comforting to know my director's close by.
Мне приятно знать, что она в хороших руках.
It's comforting to know that she's in good hands.
Приятно знать, что мы в состоянии быть друзьями.
It's comforting to know that she and I are able to function as friends.
Показать ещё примеры для «it's comforting to know»...
приятно знать — it feels good to know
Приятно знать, что вы здесь.
It feels good to know that you're here.
Но не поймите меня неправильно, приятно знать, что мы спасли жизни, убрав сотни зараженных лекарств с улиц.
But don't get me wrong, it feels good to know that we did save lives by, you know, getting over a hundred contaminated drugs off the streets.
Поверь мне. Приятно знать, где твоё место. Ведь когда не знаешь, где твоё место, оказываешься на обочине, и начинаешь говорить с койотом!
Trust me, it feels good to know where you belong because if you don't know where you belong, then you're on the side of the road having a conversation with a coyote!
Разве это не приятно знать? Что вся твоя семья готова бросить все, чтобы быть с тобой, перелететь весь океан в этом стальном гробу?
But, Dad, doesn't it feel good to know... that your whole family is willing to drop everything to be with you, to fly across the ocean in a steel coffin?
Наверно приятно знать, что твой папа даже говорить нормально не умеет.
Well, must make you feel good inside to know your old man can't even talk.